Come on

Перевод фразы «come on» с английского на русский.

come on

[глагол] приближаться, наступать, надвигаться
(approach, come)
загораться
(light up)
продвигаться
(go forward)
включаться
слушаться
(listen)

Словосочетания
to come on board; to go on board — подняться на борт (корабля, самолета); сесть (на корабль, поезд, в самолет)
come on board — приходить на корабль; садиться на корабль; приходить на судно
come on a visit — прибывать с визитом; приехать в гости
come on stage — выйти на эстраду
come on the run — прийти в движение
come on the stage — выходить на сцену
come on a snag — натолкнуться на препятствие
come on a two-week visit — прибыть с двухнедельным визитом
come on aim — пристреливать по цели
come on cool — сохранять самообладание; казаться невозмутимым

Примеры

A storm is coming on .
Надвигается шторм.

When does the great actor come on ?
Когда же на сцене появится этот великий актер?

Come on

Hey, lets all go to the football game.

Nah, lets play some Mario Kart 64 or Double Dash, I mean comeo n.

Come on is a fast phrase which is meant to persuade someone into understanding a different perspective.

It can be used to attempt to help someone agree/convince them that you have their best intentions in mind.

Come on can also mean that somebody is being too slow, and they need to do something faster.

«Come on» isn’t meant to be used literally.

However, the phrase is common, yet vague, nondescript, and should not be used.

come on

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170 .

to come [kAm] — неправильный глагол: came [keIm] (II форма); come [kAm] (III форма)

come on (05), (на первые два значения приходится 75-80% случаев употребления):

1) давай!, живее!, вперед!, пошли! (последнее чаще всего);

Mike : Let’s go, we gotta find him! Come on !

Майк: Пошли, мы должны найти его! Давайте !/ Пошли !

Leeloo : I want to sleep. forever. — Korben: Leeloo! Listen to me! I’ll take you on a vacation afterwards!

A real vacation, this time, for as long as you want. Come on ! You can do it! — Cornelius: Come on Leeloo! Come on ! («Пятый Элемент»)

Лилу: Я хочу заснуть… навсегда…Корбен: Лилу! Послушай меня! Я возьму тебя на каникулы потом!

Настоящие каникулы, на этот раз, (на) так долго, как ты захочешь. Давай ! Ты можешь (сделать это)!Корнелиус: Ну же , Лилу! Давай !

“Let’s go for a walk.” — “I don’t know, I should get back. I’ve got some work to do before morning.” —

She laughed and stood. “No one goes in this early in the Caymans. Come on . I owe you a drink.” — “No. I’d better not.” –

… Something said run, run. And something said to relax. — “Let’s go for a swim.” —

“I, uh, I’m not really in the mood.” — “ Come on , Mitch. I love the water.” — “Go ahead. I’ll watch.” ( Д . Гришем » Фирма «)

Давай пройдемся (пошли на прогулку).” — “Я не знаю, мне пора/нужно возвращаться. У меня есть работа, (которую нужно) сделать до утра.” —

Она рассмеялась и встала.Никто не уходит в такую рань на Кайманах (с пляжа). Пошли . Я должна тебе выпивку/коктейль.” — “Нет. (мне) Лучше нет. (Пожалуй, нет.)

Что-то (внутри) говорило: беги, беги. И что-то говорило расслабиться… — “Пойдем искупаемся.” —

Я, гм-м…Я не в настроении, действительно.” — “ Брось / Перестань , Митч. Я (так) люблю воду.” — “Иди/Давай (вперед). Я буду смотреть.

2) брось!, перестань!, кончай!, хватит!, ладно тебе!;

Edward : Come on , Bill, don’t talk to me about how much money’s involved. It’s my money.

Эдвард: Кончай , Билл, не говори мне о том, сколько денег вовлечено/затронуто. Это мои деньги.

Welles : It’s their Pres > come on , man, what are we doing in this flea bag? —

Welles: It’s cheap, and people know to mind their own business. What have you got for me? («8 миллиметров «)

Уэллес: Это их президентские апартаменты/ номер-люкс.Макс: Ох, брось / кончай , мужик, что мы делаем в этом клоповнике (блошином мешке)?

Уэллес: Он дешевый, и люди занимаются (умеют/знают заниматься) своими собственными делами. Что ты раздобыл/(у тебя есть) для меня?

“You wrote for the British Tattler.” — “Yeah, but nothing with any resonance.”-

“ Oh, come on , I heard you did a groundbreaking article on the queen’s secret sex life with aliens.” — “Thanks.” (Д. Браун «Ангелы и Демоны»)

Ты писал для «Британского сплетника».” — “Да, но ничего с (хоть) каким-нибудь резонансом (в обществе).” —

О, брось / перестань . Я слышал, (что) ты сделал потрясающую статью о сексуальных связях королевы с иностранцами (о королевской секретной сексуальной жизни с…).” — “Спасибо (и на этом).

3 ) проходить, двигаться; приходить, приезжать

The Navy guy told her to come on . He told her they were blocking up the whole aisle.

Моряк сказал ей проходить (чтобы она проходила). Он сказал ей, (что) они загораживают/(загораживали) весь проход.

“Better come on to the office and let me write it up,” the sheriff told my father .

Лучше проедем в участок и позвольте мне записать это,” шериф сказал моему отцу.

» Come on out of here,» Dink said. или более разговорный вариант: C ‘ mon outa here .

» Пошли отсюдаДинк произнес/сказал.

в частности: (а) come on in входить; (б) come on out выходить; а также:

upstairs по лестнице;

back возвращаться и др.

а ) “ Come on in and join the party,” Jack said with a nasty grin .

Входите и наслаждайтесь вечеринкой,” Джек сказал с мерзкой ухмылкой.

» Come on in and have a drink, » I said, » Whisky or gin?» — » Gin … tonic. anything.»

» Заходи и выпей ( что — нибудь ) , » я сказал , » Виски или джин? » — » Джин… тони к … что угодно. «

б ) You’re free, Lloyd. Come on out .

Ты свободен, Ллойд. Выходи .

4) «прийти» может все, что угодно, но по-русски часто заменяется более подходящим словом: свет- вспыхнуть, зажечься; ветер, комары- налететь; прогноз погоды, новости, головная боль- начаться; ночь, темнота наступить и т.п.

The lights came on again.

Свет вспыхнул / загорелся снова .

Then the weather report came on .

Затем прогноз погоды начался / последовал .

My headache came on again suddenly, throbbing to crack my skull.

Моя головная боль началась опять вдруг, пульсируя (пыталась) расколоть мой череп.

Не является фразовым глаголом если предлог on относится к существительному:

I said, «Oh, shit!» Then threw a bill on the table and dashed to the phone booth in the next room.

I threw a dime in the slot, dialed Pat’s number and waited for him to come on the phone .

I said, «Mike here, Pat.» He was silent a second, then through his breathing he told me,

«Get your ass down here like now, buddy. Like right this damn minute.» ( М . Спиллейн » Шанс выжить – ноль «)

Я произнес, «О, черт!/Дерьмо!» Затем бросил банкноту на стол и ринулся к телефонной кабинке в соседней комнате.

Я кинул десятицентовик в щель, набрал номер Пата и ждал (пока) он подойдет к телефону .

Я сказал , «Майк здесь/Это Майк, Пат.» Он был молчаливым/помолчал секунду, затем сквозь (шум) дыхания он сказал мне,

«Тащи свой зад сюда прямо сейчас, приятель. Словно прямо (в) эту чертову/проклятую минуту. (Сию же чертову минуту)«

“When do these operators go off duty? ” — “At five o’clock.” — “And three more come on the new shift ? ” —

“ No . Just two . There isn’t that much business at night.” — “The new shift works until—one in the morning? ” — “ That ’ s right .” (Д. Кунц «Властители душ»)

Когда эти операторы уходят со смены/с дежурства? ” — “ В пять часов . ” — “ И три еще придут на новую смену ? ” —

Нет. Только два . Не так много работы ночью . ” — “ Новая смена работает до часу ночи? ” — “Да/Правильно.

Come on! — 1) something that you say to someone in order to encourage them to do something you want them to do, especially to hurry up, to try harder, or to tell you something ; 2) something that you say in order to tell someone that you do not believe them or that you disagree with them or are angry with them

come on — 1) if something [e.g. lights, heating] or a supply of something [e.g. water, electricity] comes on, it starts working ; 2) if a radio or television programme comes on, it starts being broadcast ; 3) to improve a skill, or to make progress ; 4) if an illness, a feeling, or a mood comes on, it starts ; 5) if a season or period of time is coming on, it is getting near ; 6) to appear in a play, film, or television or radio programme ; 7) (British & Australian, literary) if rain comes on, it starts
come on (sth) — to start speaking on the telephone
come on sth American & Australian, informal — to behave in a way that makes other people think that you have a particular characteristic
come on to sb informal — to show someone that you are sexually attracted to them
К фразовым глаголам здесь не относятся все случаи движения в буквальном смысле (таких в этом разделе совсем не много).

[ come ] 057 [ kAm ] v — ( came [ keIm ] ; come ) 1) приходить, приезжать, прибывать; 2) идти, ехать; 3) (часто с to ) подходить, приближаться (к); 4) (часто с to ) доходить, достигать (до); 5) наступать, приходить (например: весна, будущее, кризис и т.д); 6) появляться, возникать; 7) случаться, происходить, (и

about ); 8) выходить, получаться; 9) происходить, иметь происхождение; а также

around / round обойти кругом; приходить, приезжать; придти в себя, ожить;

of выходить, получаться, следовать (из) ;

through проникать, проходить насквозь; успешно справиться; coming through расступитесь, дайте пройти ;

upon натолкнуться, случайно встретить

[ on ] 018 [ On ] adv — указ. на 1) на поверхности: а) нахождение, tea is on чай подан/на столе ; б) движение на поверхность, put the kettle on поставь чайник (на плиту и т.п.) ;

2) характер действия: а) продолжение, to work / write on продолжать работать/ писать , go on ! продолжайте!; б) продвижение вперед в пространстве и временном значении, вперед, go on ! иди(те) вперед/дальше, time is getting on время идет ; в) приближение к какому-л. моменту, к, he is going on for five ему скоро исп. пять лет ; г) удаление – в пространств. и временном значении, later on позднее/позже , from now on начиная с сегодняшнего дня ;

3) на наличие или наступление действ. или процесса, the game is on игра идет , the rain is on again дождь идет/пошел опять , the crisis came on кризис наступил ;

4) на включенность или работу механизма, прибора и т.п., to turn on the tap открывать кран , the radio is on радио включено ;

5) надевание одежды или наличие ее, натягивание чего-л. на, в, на, what had he on ? что на нем было (одето)?, put on your coat наденьте пальто ;

prep — 1) в пространственном значении указ. на: а) нахождение на чем-л. или на поверхности чего-л., на, a city on the hill город на холме , a ring on the finger кольцо на пальце ; б) движение по поверхности, по, logs floating on the water бревна, плывущие по воде ; в) направленность или место приложен. действия, на, в, to kiss smb . on the lips / on the mouth поцеловать кого-л. в губы , to knock on the door постучать в дверь ; г) местонахождение или положение около или на границе чего-л., на, у, около, on the street (чаще, чем in the street ) на улице, on the border на границе , on the right side of the road по правую сторону дороги ; д) в географ. понятии: нахождение на материке, части света, реке и т.п., on the west на западе ;

2) во временном значении указ. на: а) какой-л. день, в, на, on Monday в понедельник , on the next day на следующий день; б) дату – перед. род. падежом, on the 1st of May первого мая; в) часть дня, в, или творит. падежом, on the morning of the 3rd of March утром третьего марта, on the dark night темной ночью; г) последовательность событий, после, по, on reaching home придя домой; д) одновременность событий, во время, по, on a trip во время поездки/путешествия;

3) указ. на наличие чего-л. (при себе, с собой), у, I have no money on me у меня нет денег с собой;

4) указ. на предмет переговоров, тему книги, лекции и т.п., о, относительно, по (поводу), на, a book on phonetics книга по фонетике;

5) указ. на: а) условие, на, при, on credit в кредит; б) основание, причину, на, из, по, on the occasion of his birthday по случаю его дня рождения; в) источник, из, по, on hearsay по слухам;

6) указ. на: а) образ действия, on the quiet потихоньку/тайком; б) способ передачи, по, to hear a song on the radio услышать песню по радио; в) способ передвижения, в, на, on a train в поезде, on tiptoe на цыпочках; г) опору и т.п., на, on one’s feet/ legs на ногах ;

7) ук. на инструмент, орудие, to cut one’s finger on a knife порезать палец ножом ;

8) указ. на: а) сферу деятельности, работу и т.п., he is on the «Daily Mail» он работает в «Дейли Мейл»; б) нахождение в составе, числе и т.п., to be on the list быть в списке ; в) пребывание в каком-л. состоянии и т.п., в, на, при, on leave в отпуске , to be on a trip путешествовать , to be on a fire быть в огне, пылать ; г) занятость чем-л. в данное время, на, по, в, on business по делу , on duty при исполнении служебных обязанностей ;

9) указ. на: а) средства существования, to live on one’s earnings жить на свой заработок, б) предметы питания, на, to live on vegetables питаться овощами ;

10) указ. на предмет расходов, на, to spend money/ time on smth . тратить деньги/время на что-л.;

11) указ. на: а) объект действия, к, на, to work on smth. работать над чем-л., pity on smb. жалость к кому-л., an attack on smb. нападение на кого-л.; б) лицо или учреждение на которое выписан чек, на, a check on a bank чек на банк ;

12) употр. после: а) после глаголов со знач. полагаться, основываться, влиять и т.п., to rely/ to count on полагаться/рассчитывать на , to depend on зависеть от ;

13) указ. на неоднократное повторен., mile on mile миля за милей.

Из книги Александра Васильева «Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык».

Фразовый глагол COME и употребительные идиомы

Глагол come часто употребляется не только как смысловой глагол (приходить), но и в составе многочисленных фразовых глаголов и идиом. В этой статье мы разберем, как употребляется come в идиомах и фразовых глаголах.

Содержание:

Фразовый глагол COME

Полезные сайты по английскому языку:

Фразовые глаголы – это сочетания глагол + предлог и\или наречие. Их особенность в том, что они являются самостоятельными цельными смысловыми единицами, их смысл часто нельзя понять, “расшифровав” входящие в них слова. Иначе говоря, фразовый глагол нужно учить и воспринимать как слово, а не сочетание слов.

Рассмотрим основные фразовые глаголы с глаголом come.

  • Come about – происходить, появляться, случаться, возникать.

The meeting came about because both sides were sick of arguing. – Встреча произошла, потому что обеим сторонам надоело спорить.

How did this project come about ? – Как возник этот проект?

  • Come across

1) Случайно наткнуться, встретиться.

I came across my first short stories when I was clearing out my desk. – Я случайно наткнулся на свои первые рассказы, когда наводил порядок в столе.

2) Выглядеть, казаться, производить впечатление.

A business suit helps him to come across as the competent professional he is. – Деловой костюм помогает ему производить впечатление компетентного профессионала, каким он и является.

He came across as shy because he spoke so quietly. – Он казался робким, потому что говорил так тихо.

  • Come along

1) Сопровождать.

I’d like you to come along with me to the opera. – Я бы хотел, чтобы вы пошли со мной в оперу.

2) Идти быстрее, догонять.

Come along, we’ll never get there if you don’t keep up with us. – Давай быстрее, мы никогда туда не попадем, если ты не будешь за нами поспевать.

3) Продвигаться, прогрессировать, делать успехи.

The renovation is coming along well, and should be ready within a month. – Ремонт продвигается хорошо и закончится в течение месяца.

  • Come apart – разваливаться.

The puzzle will come apart if you try to pick it up. – Мозаика рассыпется, если ты попробуешь ее поднять.

My old clothes are all coming apart. – Моя старая одежда вся разваливается.

  • Come back – возвращаться.

Go away and never come back. – Уходи и никогда не возвращайся.

I’ll come back. – Я вернусь.

  • Come down

1) Упасть на землю.

A lot of trees came down in the storm. – Много деревьев упало во время бури.

2) Снизиться в цене.

The price of that car has come down from twenty hundred dollars to seventeen hundred. – Цена на эту машину снизилась с 2000 долларов до 1700.

  • Come down on someone – жестко критиковать, “разносить”, наказывать.

The manager really came down on him for losing the contract. – Менеджер жестко его “разнес” за то, что он потерял контракт.

  • Come down to something – сводиться к чему-то.

It all comes down to a question of who tries hardest. – Все сводится к вопросу, кто старается больше всех.

It all comes down to money in the end. – Все в конце концов сводится к деньгам.

  • Come down with something – подхватить болезнь, заболеть (обычно о не очень опасной болезни).

She came down with flu. – Она приболела гриппом.

  • Come from – быть откуда-то (как правило, о родной стране).

She comes from China. – Она из Китая.

Where do you come from?Откуда вы?

  • Come into – наследовать (деньги, имущество).

She came into a lot of money when her grandmother died. – Она унаследовала много денег, когда умерла ее бабушка.

  • Come off

1) Отваливаться

One of the wagon wheels came off. – Одно из колес повозки отвалилось.

2) Идти по плану, получаться, срабатывать

  • Come off better / worse / badly / well – выходить в определенном состоянии из передряги, драки, ссоры, особенно когда есть сравнение с другим участником.

The smaller dog actually came off better, with only a few scratches. – Собака поменьше на самом деле отделалась легче, получила лишь несколько царапин.

I always come off worse when we argue. – Когда мы ссоримся, я всегда выхожу из ссоры с бОльшими потерями.

  • Come out

1) Выходить (о фильме, книге и т. д.), публиковаться.

The movie is coming out this summer. – Фильм выходит этим летом.

His new book came out in September. – Его новая книга вышла в сентябре.

2) Раскрываться, выясняться, становиться известным (о тайне, скрываемом факте).

It came out that he had been lying all the time. – Выяснилось, что он лгал все это время.

The details of the scandal came out in the press and she had to resign. – Детали скандала раскрылись в прессе, и ей пришлось подать в отставку.

  • Come over – прийти к кому-то (обычно домой).

Come over for dinner. – Заходи (ко мне) на обед.

She texted me: “Come over! Nobody is home!” – Она написала мне: “Приходи ко мне! Никого нет дома!”

Come over here. – Подойти сюда.

  • Come round

1) Навестить, прийти к кому-то.

Would you like to come round for dinner? – Не желаете ли вы зайти сегодня пообедать?

What day does the garbage man come round? – В какой день приходит мусорщик?

2) Прийти в сознание.

The woman who fainted came round after we splashed a little water on her face. – Женщина, упавшая в обморок, пришла в себя после того, как мы плеснули немного воды ей в лицо.

3) Сменить мнение, передумать, согласиться с кем-то.

My mother was opposed to my moving so far away but she came round in the end. – Моя мама была против того, чтобы я переезжал так далеко, но в конце концов передумала.

He’s a reasonable man. I knew he’d come round eventually. – Он разумный человек. Я знал, что он передумает.

  • Come up against something – столкнуться с чем-то трудным: проблемами, противником, возражениями и т. д.

How people act when they come up against a problem says a lot about their character. – То, как люди ведут себя, столкнувшись с проблемой, говорит многое об их характере.

They came up against a lot of opposition to their plans for an out-of-town supermarket construction. – Они столкнулись с множеством протестов против их планам о строительстве загородного супермаркета.

  • Come up to – быть ростом по грудь, плечо и т. д.

She comes up to my shoulder. – Она мне по плечо.

  • Come up with something – находить решение, предлагать план

He came up with a great idea for the ad campaign. – Он придумал замечательную идею для рекламной кампании.

Just come up with something. – Просто придумай что-нибудь.

Идиомы с глаголом COME

С глаголом come есть много не только фразовых глаголов, но и устойчивых сочетаний (идиом). Идиомы – это такие фразы-заготовки, которые используются в речи в готовом виде, как правило, в переносном значении. Подробнее о них читайте в статье: “Английские идиомы: что это такое и нужно ли их учить?”

  • Come off it! – выражение недоверия к сказанному, несогласия: “Да ладно, да перестань, да брось”.

Come off it! Tell me the truth! – Да перестань! Скажи мне правду!

Ask Simon to cook the meal? Come off it, he can hardly boil an egg! – Попросить Саймона приготовить блюдо? Да ладно, он едва ли может яйцо сварить.

  • Come on!

1) Призыв к действию, ободряющий призыв: “Давай!”

Come on, don’t give up now when you’re so close to finishing. – Давай, не сдавайся, когда ты уже так близок к тому, чтобы закончить.

2) “Прекрати \ Да ладно тебе”. Обычно произносится с ударением на “on” и растягиванием: “Come ooon”, как “Да лааадно”.

– You told him you’re moving tomorrow. Are really going to move? – Ты сказала ему, что переезжаешь завтра. Ты действительно переезжаешь?

Oh, come on! I just needed to get rid of him. – Да лаадно! Мне просто нужно было от него избавиться.

  • Come in handy – пригодиться.

Take a lighter . It will come in handy in a cave . – Возьми зажигалку, она пригодится в пещере.

My laptop comes in handy when I have to work in a library. – Мой ноутбук пригождается, когда мне приходится работать в библиотеке.

  • Come into use – начать использоваться.

The computerised system came into use at the end of last year. – Компьютеризированная система начала использоваться в конце прошлого года.

Gas stations did not come into use before 1850. – Заправочные станции не использовались до 1850 года.

  • How come? – “Как так?”, “Почему?” Используется в неформальной разговорной речи, чтобы выяснить причину чего-то.

Конструкция “how come” используется двумя способами:

1. В составе вопросительного предложения: How come + утверждение.

How come you got invited and I didn’t? – Как так (почему) тебя пригласили, а меня нет?

How come you missed your train? – Как так (почему) ты пропустил свой поезд?

Вас может удивить, что предложения в примерах выше строятся не по правилам. Дело в том, что разговорный оборот ‘how come’ – это сокращенная версия ‘how did\does\has it come that’ (как так вышло, что), поэтому где-то, так сказать, в глубине души эти предложения построены по правилам грамматики: ‘How did it come that you missed your train?’

2. Как реакция на утверждение: “Как так?”, “Почему?”

– I haven’t watched a football game all year. – Я весь год не смотрел футбол.

How come?Как так? (Почему?)

  • Come clean (with someone) (about something) – признаваться, говорить начистоту, говорить правду.

I felt it was time to come clean and tell her what the doctor had told me. – Я чувствовал, что пора было признаться и рассказать ей, что мне сказал доктор.

I want you to come clean with me about your financial status. – Я хочу, чтобы ты поговорил со мной начистоту о своем финансовом положении.

  • Come hell or high water / Come rain or shine/ Come what may – во что бы то ни стало, что бы ни случилось.

Come rain of shine, I’ll come back for you. – Что бы ни случилось, я вернусь за тобой.

I’ll be there tomorrow, come hell or high water. – Я буду там завтра, что бы ни случилось.

I’ll be home for the holidays, come what may. – Я буду дома на праздниках, что бы ни случилось.

  • If worst comes to worst / ‘If the worst comes to the worst – в самом худшем случае.

If worst comes to worst and the hotels are full, we can sleep in the car. – В самом худшем случае, если в отелях нет мест, мы может переночевать в машине.

Меня зовут Сергей Ним, я автор книг по английскому языку и сайта langformula.ru.

Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт — там есть учителя носители (и не носители) языка�� на все случаи жизни и на любой карман �� Я сам прошел более 50 уроков с учителями, которых там нашел!

Фразовые глаголы с Come с переводом, примерами и произношением

Глагол come часто используется в составе многочисленных фразовых глаголов английского языка. Основное значение глагола come – приходить, идти

Come About

Синонимы: appear, happen

How did mathematics come about ? — Как появилась математика?

Come Across

Синонимы: appear , seem

Did her report come across ? — Её доклад был понятен ?
We came across this fact when we were digging the hole – Мы наткнулись на этот факт, когда копали яму.

Come After

Синонимы: pursue, chase, persecute, haunt, follow

I came across him from the school. – Я преследовал его от школы.

Come Along

Синонимы: come, go along

She came along with us to the theatre. — Она пошла с нами в театр.

Come Apart

Синонимы: fall apart, split up, break, separate

The toy just came apart in my hands. — Игрушка развалилась на части у меня в руках.

Come Around

Синонимы: come by

Why don’t you come around and see us one evening? — Почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?

Come Back

Синонимы: return, rejoin, recover, go back, returnee

Is the player expected to come back ? — Ожидается ли возвращение игрока?

Come Between

Синонимы: interfere, intervene, meddle

Never come between lovers. – Никогда не вмешивайся в отношения влюбленных.

Come By

Синонимы: come into, drop by, drop in

Why don’t you come by some afternoon and have tea with us? — Может быть, заглянешь ко нам как-нибудь после обеда на чашечку чая?
Don‘t you know where the best bread come by ? – Вы не знаете, где можно достать самый лучший хлеб?

Come Down

Синонимы: get down, descend, go down, fall, drop

The price came down . — Цена снизилась .
Guys, come down . We have to go. – Ребята, спускайтесь . Мы должны идти.
The old tower came down from wind. – Старая башня упала от ветра.

Come Down On

Don’t dare come down on her! – Не смей осуждать её!

Come Down With

Синонимы: fall ill

Many people came down with flu this spring. – Многие люди заболели гриппом этой весной.

Come For

If you break the law, the police will come for you – Если ты будешь нарушать закон, полиция тебя арестует .

Come Forward

Синонимы: come forth

Many women came forward to help. — Многие женщины предложили свою помощь.

Come From

Синонимы: originate in

He comes from a family of Muslim people — Он родом из семьи мусульман.

Come In

Синонимы: come, go in, get in, enter, include

Come in and do not make noise. — Заходите и не шумите.
Unfortunately, mini skirts are coming in . — К сожалению, мини-юбки входят в моду .

Come Into

She came into a large sum of money when her uncle died. — Когда умер её дядя, она унаследовала большую сумму денег.

Come Of

Синонимы: result from

No good will come of it — Из этого ничего хорошего не выйдет .

Come Off

Синонимы: come off, tear off, tear, break away

The button has come off . — Пуговица оторвалась .
Do you see? The paper is coming off — Ты видишь? Бумага отклеивается .

Come On

Синонимы: go on, appear, come nearer

A storm is coming on . — Надвигается шторм.
It feels like spring is coming on — Такое ощущение, что весна приближается .

Come Out

Синонимы: get out, emerge, appear, turn out, come forth, come, go out, leave

He often comes out — Он часто бывает на людях .
I saw them when they came out to Russia last year. — Я видел их в прошлом году, когда они приехали в Россию.

Come Over

Синонимы: come by, come across, visit, come

I came over to Ukraine in 2020. — Я переехал в Украину в 2020 году.
Why don’t you come over to our place one evening? — Почему бы тебе не заглянуть к нам как-нибудь вечером?

Come Round

She couldn‘t came round after his death for a long time. — Она долгое время не могла прийти в себя после его смерти.

Come Through

Синонимы: penetrate, permeate, manifest

Coming through! — Разрешите пройти!; Посторонитесь!
They came through the loss. — Они пережили потери.
The sun came through after hours of snow. — После долгих снежных часов выглянуло солнце.

Come Together

Синонимы: unite, join, combine, merge

We must come together if we want to win — Мы должны объединиться , если хотим победить.

Come Under

Синонимы: undergo, be subject to

All our ideas come under criticism of our partners. — Все наши идеи подвергаются критике со стороны наших партнеров.

Come Up

Синонимы: come on, come, rise up, muster, find, rise, scratch, arise

The temperature of our room should not come up — Температура нашей комнаты не должна повыситься .
A child came up to me and asked for his ball. — Какой-то ребенок подошёл ко мне и попросил свой мяч.

Come Up Against

Синонимы: confront, resist

We came up against total indifference – Мы столкнулись с полным равнодушием.

Come Up With

Don’t worry, we’ll come up with something — Не беспокойся, мы что-нибудь придумаем .

Наречие

Наречие в английском языке — это самостоятельная часть речи, обозначающая признак действия, состояния, качества предмета или другого признака.

В школе этого не расскажут:  Прямая и косвенная речь Direct and indirect speech
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях