Annem beni okulda unuttu — текст для чтения на турецком языке

Содержание

ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

Меню навигации

Пользовательские ссылки

Объявление

УЧИМ ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
Facebook Grubu · 25.597 üye
Gruba Katıl
�� Присоеденяйтесь к нашей группе в фейсбук ❗Мы научим Вас турецкому языку за 3 месяца.

Информация о пользователе

Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » Книги, аудиокниги » Тексты на турецком языке с построчным переводом

Тексты на турецком языке с построчным переводом

Сообщений 1 страница 4 из 4

Поделиться12020-05-28 13:32:58

  • Автор: Birsorumvar
  • Модератор
  • Зарегистрирован: 2020-02-28
  • Приглашений: 0
  • Сообщений: 459
  • Уважение: [+17/-0]
  • Позитив: [+7/-0]
  • Пол: Мужской
  • Провел на форуме:
    3 дня 22 часа
  • Последний визит:
    2020-06-09 11:11:05

Эта самоделка состряпана из русских и турецких субтитров
к фильму «Гарри Поттер и философский камень».

Вот что получилось:

Перед Вами скриншот.
Весь документ в формате «DOC», и качество изначально компьютерное.

Поделиться22020-05-28 13:35:17

  • Автор: Birsorumvar
  • Модератор
  • Зарегистрирован: 2020-02-28
  • Приглашений: 0
  • Сообщений: 459
  • Уважение: [+17/-0]
  • Позитив: [+7/-0]
  • Пол: Мужской
  • Провел на форуме:
    3 дня 22 часа
  • Последний визит:
    2020-06-09 11:11:05

Ещё одна самоделка.
Тексты на 15 различных тем.

Отредактировано Birsorumvar (2020-05-28 13:36:12)

Поделиться32020-05-28 13:38:53

  • Автор: Birsorumvar
  • Модератор
  • Зарегистрирован: 2020-02-28
  • Приглашений: 0
  • Сообщений: 459
  • Уважение: [+17/-0]
  • Позитив: [+7/-0]
  • Пол: Мужской
  • Провел на форуме:
    3 дня 22 часа
  • Последний визит:
    2020-06-09 11:11:05

Здесь 35 тем, тоже PDF.

Отредактировано Birsorumvar (2020-05-28 14:18:37)

Поделиться42020-05-28 13:42:51

  • Автор: Birsorumvar
  • Модератор
  • Зарегистрирован: 2020-02-28
  • Приглашений: 0
  • Сообщений: 459
  • Уважение: [+17/-0]
  • Позитив: [+7/-0]
  • Пол: Мужской
  • Провел на форуме:
    3 дня 22 часа
  • Последний визит:
    2020-06-09 11:11:05

Кир Булычёв. Тайна третьей планеты.

Русский, турецкий, английский, PDF.

Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » Книги, аудиокниги » Тексты на турецком языке с построчным переводом

Красивые афоризмы на турецком языке с переводом

Мы пролистали тематические сайты и собрали для вас подборку самых красивых афоризмов на турецком языке, которые дают ключ к пониманию турецкой культуры.

Kötü yaşadığını asla söyleme. Allah sözlerini duyunca, kötü hayatın ne olduğunu bilmiyorsun diye 10 kat daha kötü bir kaderi sana verir. Ne olursa olsun iyi olduğunu söyle. O zaman Allah, zel hayatın ne olduğunu bilmiyorsun diye onlarca kat daha iyi bir kaderi sana verir.

Никогда не говори, что ты плохо живешь. Бог услышит твои слова и скажет: «Ты не знаешь, что такое плохая жизнь», и даст тебе судьбу в 10 раз худшую. Чтобы ни случилось, говори: «Хорошо живу», тогда Бог скажет: «Ты не знаешь, что такое хорошая жизнь», и даст тебе судьбу в десятки раз лучше.

Eğer insan ağrıyı hissederse, o zaman yaşıyor demektir. Ne zaman başkasının ağrısını hissederse, o zaman insan demektir.

Если человек чувствует боль — значит он живой. Если человек чувствует чужую боль — значит он — человек!

Mutluluk her zaman küçük görünür sen onu elinde tutarken. Ama bir defa kaybedersen, onun ne kadar büyük ve güzel olduğunu anlarsın.

Счастье всегда кажется маленьким, когда ты держишь его в руках, но потеряй его – и сразу поймешь, насколько оно огромно и прекрасно.

Binlerce insan önümüzden geçer, yüzlercesi bize bakar, onların yarısı gözümüzün içine bakar, onlarcası gönlümüzün içine girmek ister fakat kalbimize girmeyi beceren sadece bir kişi olabilir ancak. Hayat böyledir işte.

Тысячи людей проходят мимо нас, сотни смотрят на нас, из них половина заглядывает в глаза, десятки хотят заглянуть нам в душу, и лишь единицы смогут попасть к нам в сердце. Это жизнь.

Sık sık insan düşlerinden vazgeçer, çünkü yolu zor ve imkansız zanneder. Ama onun unuttuğu birşey var ki insana düş veren Tanrı imkanı da verir. Insan sadece korku ve inançzlık nden imkanları remez. Bu düşlere doğru yola çıkar çıkmaz, zorluklarla ve korkulara rağmen düşleri gerçekleşir. Sanki Tanrı el feneri verir ve bu fener karanlıkta bu yolu aydınlatır.

Люди часто отказываются от мечты, потому что им кажется, что путь к ней слишком сложен или даже просто невозможен. Но они забывают о том, что Господь, давая человеку мечту, дает и возможность ее осуществления, просто страх и неверие в собственные силы мешает увидеть эти возможности. И как только человек принимает решение двигаться вперед к мечте, невзирая на трудности и собственные страхи, так сразу перед ним открываются все возможности осуществления мечты, будто Господь дает в руки фонарь, освещающий дорогу в темноте.

Dün olup bitenlerden daha fazla söz etme! Yarın neler olacağını düşünüp endişelenme! Geleceğe de güvenme, geçmişe de …Yaşadığın anı değerlendir. Vaktini boşa geçirme.

Не говори много о закончившемся «вчера». Не беспокойся, думая, о том, что будет завтра! Не доверяй ни будущему, ни прошлому. Важен настоящий момент. Не проводи время зря!

İnsanlara akıllarının yeteceği kadar söyleyin: kendi anladığınız kadar değil.

Хочешь, чтобы тебя поняли? Научись объяснять.

Eğer yeterince isterseniz çözemeyeceğiniz şey yoktur.

Непосильных задач не бывает — в любой ситуации помни, что ты можешь ВСЕ.

Hayalin gerçekleşene kadar hayal etmeye devam et!

Мечтай, пока твоя мечта не сбудется!

Hayır… Zaman bizi tedavi etmiyor… O bizi değiştiriyor.

Нет, время не лечит — оно нас меняет.

Güzel günler sana gelmez, sen onlara yürüyeceksin!

Хорошие дни сами по себе не придут, тебе нужно идти к ним самому!

Hiç bir şeye oldugundan fazla güvenme. Çünkü beyaz gülün bile siyah gölgesi vardır.

Не доверяй ничему более, чем следует. Ведь и у белой розы черная тень.

Hiç kimse senin gözyaşlarını hak etmez, onlara layık olan kişi ise seni ağlatmaz.

Ни один человек не заслуживает твоих слез, а те, кто заслуживают, не заставят тебя плакать.

Küçük olan her şey başarıyla büyür! Dünyanın gördüğü en büyük başarı , önce bir hayaldi.En büyük çınar bir tohumdu, en büyük kuş bir yumurtada gizliydi.

Все, что было сначала маленьким, успешно вырастает. Самый большой в мире успех сначала был просто мечтой. Самый большой платан сначала был просто семечко, а самая большая птица была скрыта в яйце.

Dürüstlük pahalı bir mülktür. Ucuz insanlarda bulunmaz.

Честность — дорогое удовольствие. У дешевых людей ее не найти.

Bazen alabileceğ in en büyük intikam; Affetmektir. Ve bazen karşıdakine verilebilecek en güzel cevap; Gülüp geçmektir.

Иногда самая большая месть, которую ты можешь получить, — прощение. И иногда самый лучший ответ, которые можно дать тому, кто рядом — пройти мимо с улыбкой, не обращая

Ben yalnızca sevdiklerimden korkarım. Çünkü beni sadece onlar inciltebilir.

Я боюсь только тех, кого люблю. Потому что больно мне сделать могут только они.

Благодарим за плмлщь нашего замечательного преподавателя-носителя турецкого языка Серкана.

Новые знания – новые возможности!

  • Восточные языки
  • Арабский язык
  • Китайский язык
  • Корейский язык
  • Турецкий язык
  • Хинди
  • Японский язык
  • Европейские языки
  • Английский язык
  • Венгерский язык
  • Греческий язык
  • Испанский язык
  • Итальянский язык
  • Польский язык
  • Португальский язык

Educational Centre MADRASA (с ар. языка «школа») — проект профессиональных педагогов, который начал активную работу в марте 2009 года. Основным заданием учебного процесса является реализация потенциальных возможностей каждого ученика.

Женский форум об Азербайджане, Востоке и обо всем на свете

Тексты для чтения на турецком языке

Sitara Подружка Сообщения: 488 Зарегистрирован: 10 мар 2020, 21:13 Награды: 11 Репутация: 2 Откуда: Поволжье :

Благодарил (а): 256 раз Поблагодарили: 171 раз

Тексты для чтения на турецком языке

Сообщение Sitara » 30 окт 2020, 13:51

Sitara Подружка Сообщения: 488 Зарегистрирован: 10 мар 2020, 21:13 Награды: 11 Репутация: 2 Откуда: Поволжье :

Благодарил (а): 256 раз Поблагодарили: 171 раз

Re: Тексты для чтения на турецком языке

Сообщение Sitara » 30 окт 2020, 14:06

Теперь тот же текст без перевода:

İçinde ben de vardım.

Bir gün komşuları Hocaya sormuşlar, «Hocam, dün gece sizin evden gürültüler duyduk. Önemli bir şey mi oldu?»
Hoca cevap vermiş, «Yok canım. Benim kaftan merdivenden yuvarlandı».
Meraklı komşular, «Olur mu Hoca kaftan o kadar ses çıkarır mı?» demişler,
Hoca da cevap vermiş, «İçinde ben de vardım».

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола palettiser во французском языке.

Sitara Подружка Сообщения: 488 Зарегистрирован: 10 мар 2020, 21:13 Награды: 11 Репутация: 2 Откуда: Поволжье :

Благодарил (а): 256 раз Поблагодарили: 171 раз

Re: Тексты для чтения на турецком языке

Сообщение Sitara » 03 ноя 2020, 19:20

Sen de haklısın.(И ты прав.)

Adamın biri (один человек; adam- человек, bir- один), Hocaya gelir (к Ходже приходит; gelmek — приходить),hasmından şikayet eder (на своего обидчика жалуется; hasım — враг, противник, şikayet — жалоба, şikayet etmek — жаловаться), derdini uzun uzun anlatır ( свое горе долго рассказывает; dert — горе, беда, uzun — долгий, длинный, anlatmak — рассказывать): Haklı değil miyim amma Hocam,der ( но разве я не прав,Ходжа? говорит; haklı — прав, değil — не, mi — вопросительная частица, amma — но, demek — говорить). Hoca
-Haklısın komşucuğum haklısın ( ты прав, сосед мой, ты прав; komşu -сосед), der.
O adam gider (тот человек уходит; gitmek — уходить), bu defa onun hasmı gelir ( на этот раз приходит его обидчик). O da dert yanar (и он о своем горе рассказывает), sonunda (в конце; son — конец):
-Haklı değil miyim amma Hocam, der ( но разве я не прав, Ходжа? говорит). Hoca ona da (Ходжа и ему):
-Haklısın, yerden göğe kadar haklısın, der ( ты прав совершенно «от неба до земли», прав, говорит; yer — земля, ğök — небо, kadar — до). O da gidince (когда и он ушел), karısı Hocaya (жена Ходжы (спрашивает)):
-Hoca Efendi, der, biri geldi şikayetini anlattı, «haklısın» dedın ( один пришел, жалобу свою рассказал, ты сказал «ты прав»). O gitti, öbürü geldi (он ушел, другой пришел; öbür — другой), ona da «haklısın» dedin (ты и ему » ты прав» сказал). Bu ne biçim iş? (что это за дела?; bu — это, ne — что, biçim — форма, покрой, iş — дело). Elbette bunların biri haklı, öbürü haksız ( конечно, один из них прав, другой неправ; hak — право, haklı — правый, haksız — неправый).
Hoca karısına (Ходжа своей жене):
-Sen de haklısın karıcığım, sen de haklısın ( ты тоже права, женушка, ты тоже права; karı — жена).

Sitara Подружка Сообщения: 488 Зарегистрирован: 10 мар 2020, 21:13 Награды: 11 Репутация: 2 Откуда: Поволжье :

Благодарил (а): 256 раз Поблагодарили: 171 раз

Re: Тексты для чтения на турецком языке

Сообщение Sitara » 03 ноя 2020, 19:49

Теперь неадаптированный вариант:

Sen de haklısın.

Adamın biri, Hocaya gelir, hasmından şikayet eder, derdini uzun uzun anlatır:
-Haklı değil miyim amma Hocam, der. Hoca:
-Haklısın komşucuğum, haklısın, der.
O adam gider, bu defa onun hasmı gelir. O da dert yanar, sonunda:
-Haklı değil miyim amma Hocam, der. Hoca ona da:
-Haklısın, yerden göge kadar haklısın, der. O da gidince karısı Hocaya:
-Hoca Efendi, der, biri geldi şikayetini anlattı, «haklısın» dedin. O gitti, öbürü geldi, ona da «haklısın» dedin. Bu ne biçim iş? Elbette bunların biri haklı, öbürü haksız.
Hoca karısına:
-Sen de haklısın, karıcığım, der, sen de haklısın.

madam.ksanka Добрая советчица Сообщения: 567 Зарегистрирован: 13 мар 2020, 20:46 Награды: 6 Репутация: 16 Откуда: Краснодар :

Благодарил (а): 155 раз Поблагодарили: 139 раз

Re: Тексты для чтения на турецком языке

Сообщение madam.ksanka » 31 май 2020, 23:12

Девочки, увидела эту песню и просто болдею от нее, но не знаю о чем она перевести полностью не выходит.Помогите!

ROYA — SENINEM (ТВОЯ)

Sen bir oten sevgi tek unuttun meni
Gelbinde choh inchidim Sen geden gunnen
Agladim sevgimizin gozlerinde men
Indi yalniz galmisham hesretimnen bir
Sen bir oten sevgi tek unuttun meni
Gelbinde choh inchidim sen geden gunden
Agladim sevgimizin gozlerinde men
Indi yalniz galmisham hesretimnen bir

Her bir oten seherde gozledim seni
Her bir iten gunlerde ozledim seni
Indi dunyamda bele deishse meni
SENINEM bil ki her gun, her zaman senin
Her bir oten seherde gozledim seni
Her bir iten gunlerde ozledim seni
Indi dunyamda bele deishse meni
SENINEM bil ki her gun, her zaman senin

Seninem
iller otub kechse de bil ki yalniz seninem
Mennen uzah dushsen de sensen meni dushunen
Omrumun en gozel, shirin negmesisen

Onu bil
Iller otub kechse de bil ki yalniz seninem
Mennen uzah dushsen de sensen meni dushunen
Omrumun en gozel, shirin negmesisen

Sen ayrilib gedsen de omrumden bele
O en gozel arzular sesleyir seni
Payizda ayri dushen bir yarpak kimi
Soluram o sevgiden ayirma meni
Sen ayrilib gedsen de omrumden bele
O en gozel arzular sesleyir seni
Payizda ayri dushen bir yarpak kimi
Soluram o sevgiden ayirma meni

Her bir oten seherde gozledim seni
Her bir iten gunlerde ozledim seni
Indi dunyamda bele deishse meni
SENINEM bil ki her gun, her zaman senin
Her bir oten seherde gozledim seni
Her bir iten gunlerde ozledim seni
Indi dunyamda bele deishse meni
SENINEM bil ki her gun, her zaman senin
Seninem
iller otub kechse de bil ki yalniz seninem
Mennen uzah dushsen de sensen meni dushunen
Omrumun en gozel, shirin negmesisen

Onu bil
Iller otub kechse de bil ki yalniz seninem
Mennen uzah dushsen de sensen meni dushunen
Omrumun en gozel, shirin negmesi
S E N I N E M

Annem beni okulda unuttu — текст для чтения на турецком языке

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ! HOŞ GELDİNİZ!

Merhaba! Меня зовут Марина Лущенко. Я автор сайта Türkiyem.ru (Моя Турция), посвященного изучению турецкого языка. Вернее, я разработала его в помощь изучающим этот язык: несмотря на обилие современных «чудо»-методик, обещающих весело и легко обучить турецкому (и не только) языку за пару месяцев, надо признать, что изучение иностранного языка требует времени, упорства и готовности работать с учебниками, выполнять упражнения, запоминать слова и пр.

Когда я только начинала осваивать этот язык, моей главной проблемой было следующее: большинство учебников предлагало для изучения тексты на турецком языке, после которых шли списки новых слов и выражений. А замечательные одноязычные учебные пособия, изданные в Турции, были вообще для меня практически бесполезны. Хорошо, если есть преподаватель, который поможет перевести, всё объяснит и разложит по полочкам. Я учила язык самостоятельно, поэтому такой возможности у меня не было. Такая же ситуация у меня была с турецкими фильмами, песнями и книгами: радовалась, если встречу знакомое слово.

Словом, отсутствие готовых, дословных переводов очень тормозит изучение иностранного языка, особенно на начальном уровне. Именно поэтому я считаю, что изучающие турецкий — в данном случае — язык должны иметь доступ к параллельным текстам. Этот метод известен в России как «метод Ильи Франка», хотя он был широко известен и гораздо раньше, вплоть до 17-го века (вспомним хотя бы небезызвестного Генриха Шлимана). Türkiyem.ru и построен, в основном, на методе параллельных текстов. Но не только.

Второй целью сайта является ознакомление русскоязычной публики с некоторыми реалиями турецкой культурной жизни. Например, как выглядят учебники, по которым учатся турецкие школьники? Или, кто в России знает культовых турецких актеров, таких как Тарык Акан (Tarık Akan), Джюнейт Аркын (Cüneyt Arkın), Кемаль Сунал (Kemal Sunal) или Тюркан Шорай (Türkân Şoray)? Какие мультфильмы смотрят современные турецкие дети? То, что известно любому турку с детства, за пределами Турции практически никто не знает.

  • В разделе «УЧЕБНИКИ» я разместила популярные турецкие учебники İstanbul и Adım Adım Türkçe, разбитые по главам, с рабочими тетрадями и аудио файлами для более удобной проработки. Известное одноязычное пособие Yabancı Dilim Türkçe, которое можно найти где угодно в Интернете, выложено и здесь. Но есть одно «но»: я перевела его на русский язык, поэтому пользоваться им теперь значительно удобнее. Также в этом разделе можно ознакомиться с турецкими школьными учебниками.
  • В разделе «ЛЕКСИКА» можно найти параллельные тексты, сгруппированные по тематическому признаку. Речь идет об аутентичных текстах, взятых из турецкоязычных учебных пособий, школьных учебников, журналов и разных Интернет-сайтов. К каждой теме прилагается словарь самых употребительных слов и выражений. В этом разделе также будут размещены турецкие разговорные выражения, почерпнутые из повседневной речи турок, из сериалов и пр., а также пословицы, междометия и идиоматические выражения. Весь материал будет сопровождаться конкретными примерами из речи.
  • В разделе «СТРАНОВЕДЕНИЕ» можно познакомиться с географией Турции, прогуляться по Стамбулу, узнать о достопримечательностях Анатолии, выдающихся турках, праздниках и пр. Так как нашей основной целью является изучение языка, то все тексты представлены в двух вариантах: оригинальный турецкий текст и мой перевод на русский язык. Материалы взяты из разных источников, но в русском Интернете их нет, насколько я знаю (копирайтингом не занимаюсь).
  • Мой любимый раздел — «МУЛЬТФИЛЬМЫ». Современные турецкие мультфильмы красивы, красочны, с увлекательными сюжетами. Они совсем не похожи на американские мультфильмы, где всё мелькает и все носятся с шумом и гамом. Плюс турецкие мультфильмы учат детей общечеловеческим ценностям (дружба, семья, взаимопомощь, уважение к природе и пр.) и в них совершенно нет религиозного подтекста. Персонажи разговаривают на четком и ясном турецком языке, поэтому, на мой взгляд, мультфильмы очень полезны для изучающих турецкий язык. На моем сайте представлены некоторые самые популярные турецкие мультсериалы. Выложенные серии снабжены параллельным турецко-русским текстом.
  • В разделе «ОБНОВЛЕНИЯ» можно посмотреть последние выложенные материалы.
  • В разделе «ССЫЛКИ» можно найти разные полезные ссылки, связанные с изучением турецкого языка и с Турцией в целом: одно- и двуязычные онлайн-словари, вебкамеры Стамбула и пр.
  • Наконец, в разделе «КОНТАКТЫ» представлены разные способы связаться со мной.
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола s'assurer во французском языке.

В Интернете существует много интересных сайтов, страниц и блогов по турецкому языку, и Türkiyem.ru не претендует на полноту материала. Впрочем, изучение иностранного языка такая необъятная тема, что ни одно пособие и ни один сайт не сможет полностью охватить ее. Я буду рада, если мой сайт хоть в чем-то окажется полезным и поможет русским узнать о Турции чуть больше, чем они уже знают.

Я работаю над сайтом одна, поэтому пустых страниц еще много. Но, как говорят турки, Acele işe şeytan karışır (аналог нашего «поспешишь — людей насмешишь»), поэтому страницы будут заполняться постепенно.

LiveInternetLiveInternet

Метки

Новости

Ссылки

Рубрики

  • АНИМАШКИ-СМАЙЛЫ (4)
  • ВЫШИВКА: ИЗДЕЛИЯ (2)
  • ВЫШИВКА: СХЕМЫ (8)
  • ВЯЗАНИЕ: свитера, кофты (4)
  • ВЯЗАНИЕ: шарфы (11)
  • Вязание:ЖАККАРД,интарсия (5)
  • ВЯЗАНИЕ:советы (7)
  • ГОТОВИМ: к ЧАЮ (14)
  • ГОТОВИМ: НАПИТКИ (12)
  • ГОТОВИМ: ПЛОДЫ (3)
  • ГОТОВИМ: САЛАТЫ (25)
  • ГОТОВИМ:из соленого ТЕСТА (5)
  • ДРАГКАМНИ (3)
  • ЖЗЛ (8)
  • ЖЗЛ: Ли РУ шников (3)
  • ЖЗЛ: МУЗЫКАНТЫ (2)
  • ЖЗЛ: ПЕВЦЫ (6)
  • ЖЗЛ:ПИСАТЕЛИ (3)
  • ЖЗЛ:ХУДОЖНИКИ (13)
  • ЗДОРОВЬЕ: БОЛЕЗНИ (10)
  • ЗДОРОВЬЕ: ЛЕКАРСТВА (8)
  • ЗДОРОВЬЕ: ПРОСТУДА (4)
  • КАЛЕНДАРЬ:ОСЕНЬ (1)
  • КАЛЕНДАРЬ:ПРАЗДНИКИ (21)
  • КАЛЕНДАРЬ:СЛАВА ВЕЛИКОМУ ОКТЯБРЮ (1)
  • КОМПЬЮТЕРНАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ (39)
  • ЛАНДЫШИ: МК, стихи, флора. (17)
  • Ли РУ (25)
  • Ли РУ: РАМКИ (3)
  • Ли РУ: СХЕМЫ (8)
  • Мандры: весь мир (10)
  • Мандры: ГЕРМАНИЯ (10)
  • Мандры: ИНДИЯ (6)
  • Мандры: РОССИЯ (3)
  • Мандры: ТУРЦИЯ (14)
  • Мандры: ЧЕХИЯ (20)
  • Мандры:УКРАИНА (24)
  • МК: LARISAPLAI изделия (3)
  • МК: ВАЛЯНИЕ (0)
  • МК: ДЕКУПАЖ (6)
  • МК: ЗМЕЯ (7)
  • МК: из ПЛАСТИКА (1)
  • МК: из СТАРЫХ ВЕЩЕЙ (10)
  • МК: КОТЫ (2)
  • МК: ЛОШАДКИ (1)
  • МК: МАКИ (18)
  • МК: МАКРАМЕ (2)
  • МК: НОВОГОДНИЙ (7)
  • МК: ПОЯСА, ремни (4)
  • МК: ПРЕДМЕТЫ ТРУДА (18)
  • МК: СОВА (24)
  • МК: СТРЕКОЗА (14)
  • МК: СУМКИ (8)
  • МК: ТИЛЬДЫ (6)
  • МК: ШКОЛА РЕМОНТА (5)
  • МК:из ПРЯЖИ (7)
  • МК:из ТКАНИ (7)
  • МК:РАМКИ для ФОТО (0)
  • МУЗЫКА (2)
  • Наука: АСТРОЛОГИЯ (5)
  • НАУКА: ЛОГИКА (1)
  • Наука: МАТЕМАТИКА (4)
  • НАУКА: ПЕДАГОГИКА (4)
  • НАУКА: РАЗНАЯ (6)
  • НАУКА: ФИЛОСОФИЯ (2)
  • НАУКА: ЭЗОТЕРИКА (35)
  • ПРОФЕССИЯ: БУХГАЛТЕР (2)
  • ПРОФЕССИЯ: ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНИК (5)
  • ПРОФЕССИЯ: ИНЖЕНЕР (3)
  • ПРОФЕССИЯ: КИНОЛОГ (14)
  • ПРОФЕССИЯ: ОФИЦЕР (3)
  • ПРОФЕССИЯ:ЮРИСТ (3)
  • ПСИХОЛОГИЯ: СОВЕТЫ на каждый день (5)
  • ПСИХОЛОГИЯ:статьи (6)
  • ПСИХОЛОГИЯ:тесты (2)
  • РЕЛИГИЯ (15)
  • РИСОВАНИЕ (4)
  • СТИХИ (29)
  • СТИХИ: «Я. » (23)
  • СТИХИ: детские (1)
  • СТИХИ: ПОЖЕЛАНИЯ, СОВЕТЫ (31)
  • СТИХИ: УКРАЇНСЬКІ (13)
  • ТРАДИЦИИ у:ЦЫГАН (7)
  • ФАКТЫ и СОБЫТИЯ (12)
  • ФАУНА: ДИКАЯ (3)
  • ФАУНА: ДОМАШНЯЯ (4)
  • ФЛОРА: ДИКАЯ (1)
  • ФЛОРА: ДОМАШНЯЯ (9)
  • ФОТОИСКУССТВО (6)
  • ЦИТАТЫ, АФОРИЗМЫ. (14)
  • ШИТЬЕ: БЛУЗЫ (8)
  • ШИТЬЕ: ИГОЛЬНИЦА (4)
  • ШИТЬЕ: из МЕХА (5)
  • ШИТЬЕ: нитка-резинка (3)
  • ШИТЬЕ: ПЛАТЬЕ (4)
  • ШИТЬЕ: разное (14)
  • ШИТЬЕ: ТКАНЬ (0)
  • ШИТЬЕ: ТУНИКИ (3)
  • ШИТЬЕ: ЮБКИ (8)
  • ЭПИЗОДЫ из ЖИЗНИ (2)
  • ЮМОР (6)

Цитатник

Неужели горы могут быть ТАКИМИ?! Художник Рерих Николай Константинович (Россия, 1874-1947) .

Танцуй! Танцуй, если нет больше слов — Танец скажет всё лучше сам. Будешь слышен как сто голосо.

Загадка отрицательного резус-фактора крови человека Группа кров.

Славянская Богиня Жива (Джива) Богиня Джива (Дева Жива, Дива, Сива) – Богиня Вечной Вселенской .

Как разрезать ниткой стеклянную бутылку или банку. Необходимо : бутылка, моток ниток, одеколон.

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Интересы

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Трансляции

Статистика

Ласковые слова и фразы на турецком языке

Воскресенье, 17 Марта 2020 г. 14:20 + в цитатник

1. kendine iyi bak — береги себя
2. sana sarilmak — обнимаю тебя
3. her saniye seni dusunuyorum — я думаю о тебе
4. seni merak ediyorum — я за тебя переживаю
5. seni ;ok ozledim — я по тебе очень скучаю
6. seni opuyorum ;ok tatli — целую тебя сладко
*******************************
7. Sensiz yaşayamam. \ Sensiz yapamam. = Я не могу жить без тебя.
8. Sana ihtiyacım var. = Ты мне нужен(а).
9. Sana çok ihtiyacım var. = Ты мне очень нужен(а).
10. Benim olmanı istiyorum. = Я хочу (мне бы хотелось), чтобы ты был(а) моим(моей)
11. Seni bütün kalbimle seviyorum. = Я люблю тебя всем свои сердцем.
12. Aşk herşeyin üstesinden gelir. = Любовь побеждает всё!
13. Sevgilim, bana dön. = Иди ко мне, мой(моя) любимый(ая).
14. Sevgim sonsuza kadar sürecek. = Любовь в моём сердце навсегда.
15. Aşkım gün geçtikçe büyüyor. = С каждым днём моя любовь становится всё сильнее.
16. Senin sevgin olmadan yaşayamam. = Я не могу жить без твоей любви.
17. Kalbim aşkla dolu. = Моё сердце наполнено любовью.
18. Bana sevgini ver. = Дай (отдай) мне свою любовь.
19. Sevgine ihtiyacım var. = Мне нужна твоя любовь.
20. Tüm sevgimi sana veririm. = Я отдаю тебе всю мою любовь.
21. Sevgilerimle. = С любовью. (можно как подпись)
22. Tek ihtiyacım senin sevgin. = Всё, что мне нужно — это твоя любовь.
23. Aşkın olmadan mutlu olamam. = Нет счастья без твоей любви.
24. Seni her zaman seveceğim. = Я буду любить тебя всегда.
25. Aşkımızı sonsuza kadar koruyalım. = Сохраним нашу любовь навсегда. (Давай хранить нашу любовь вечно.)
26. Kalbimin aşkınla dolu olduğunu bilmeni isterim. = Я хочу, чтобы ты знал(а), любовь есть (живёт) в моём сердце.
27. Aşkımız ömür boyu sürecek. = Наша любовь будет длиться вечно.
28. Güneşim. = солнце моё
29. Aşkım. = любовь моя
30. Sevgilim. = мой(моя) дорогой(ая), любимый(ая)
31. Meleğim. = мой ангел
32. Küçüğüm. = моя маленькая девочка
33. Tatlım. = мой(моя) сладкий(ая)
34. Canım. = душа моя, возлюбленный(ая)
35. Çok güzelsin.\Sende çok güzel.\Sen çok 36. güselsin = ты такая(очень) красивая (только для female!)
37. Sende Yakışıklı = ты красивый (about man)
38. Harikasın. = ты такой(такая) чудесный(ая)
39. Muhteşemsin.\Görkemli = ты великолепный(ая)
40. Çok heyecan vericisin. = ты (дающий волнение, возбуждение) такой эмоциональный, волнующий
41. Çok sevimlisin. = ты такой приятный, милый, прелестный
42. Çok şekersin. = ты такой (сахарный) прелестный
43. Çok tatlısın. = ты такой сладкий
44. Çok duyarlısın. = ты такой чувствительный
45. Çok duygusalsın. = ты такой чувствительный, сентиментальный, восприимчивый, отзывчивый
46. Çok yeteneklisin. = ты такой талантливый
47. Çok akıllısın. = ты такой умный, мудрый
48. Çok anlayışlısın. = ты такой понятливый, сообразительный
49. Çok yumuşaksın. = та такой мягкий
50. Çok naziksin. = ты такой нежный, тонкий, любезный, вежливый, учтивый, деликатный
51. Çok zevklisin \ Hoşsun. = ты очень приятный, милый, интересный
52. Çok sadıksın. = ты такой верный, преданный
53. Sen sıradışı birisin. = ты такой необыкновенный
54. Çok dürüstsün. = ты такой честный
55. Çok candansın. = ты такой искренний
56. Çok kibarsın \ İyi kalplisin = ты такой сердечный, искренний, благородный, изящный, изысканный, тонкий
57. Çok içtensin \ Dürüstsün = ты такой искренний, сердечный, честный
58. Çok çekicisin. = ты такой привлекательный, соблазнительный
59. Çok alımlısın. = ты такой привлекательный, обаятельный
60. Nefissin. = ты изысканный, тонкий
61. Çok yeteneklisin. = ты такой одарённый, талантливый
****************************
62. tatli dudaklarindan opuyorum Bir tanem
Целую тебя сладко,мой единственный! :)
***************************
63. benimle temelli olmani istiyorum
hayatimda sensiz anlam yok
Ve ben de senin yaninda her zaman olayim

Я хочу чтобы ты остался со мной навсегда.
Жизнь без тебя не имеет смысла.
И чтобы рядом с тобой всегда была я.
************************************
64. Gökyüzü senin için ağlıyor, rüzgar nereye eseceğini bilemiyor, kuşlar bile sen yokken şarkı söylemek istemiyorlar, sevgilim! Çabuk dön, dudaklarımı sıcacık öpücüklerinle yak! Kalbimi ısıt! Seni çok bekliyorum!

Небо плачет о тебе, ветер не знает,куда ему дуть,даже птицы не хотят петь без тебя, любимый! Вовращайся скорей, обожги мои губы горячими поцелуями! Согрей мое сердце!Я так жду тебя!
********************************************
65. Слёзы могут значить больше чем улыбка. Потому что улыбаемся мы всем подряд, а плачем только из-за тех, кого любим.

Göz yaşları gülümsemekten daha önemi var. çünkü gülümsüyoruz biz herkese,ama ağlıyoruz sadece sevdiklerimiz için.
********************************************
66. Her zaman seni üzecek birileri olacaktır, yapman gereken insanlara güvenmeye devam etmek, kime iki defa güveneceğine daha fazla dikkat etmektir.

Всегда найдутся люди, которые причинят тебе боль. Нужно продолжать верить людям, просто быть чуть осторожнее.
********************************************
67. Hiç bir zaman gülümsemekten vazgeçme, üzgün olduğunda bile! Gülümsemene kimin, ne zaman aşık olacağını bilemezsin..

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку.
********************************************
68. Belki de Tanrı uygun kişiyi tanımandan önce yanlış kişilerle tanışmanı, onu tanıdığında minnettar olman için istedi.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола déborder во французском языке.

Возможно, Бог хочет, чтобы мы встречали не тех людей до того, как встретим того единственного человека. Чтобы, когда это случится, мы были благодарны.
*********************************************
69. ahh. ne kadar müşfik sözleri sana söylemek isityorum, bilirmisin?
milyon öpücükleri sadece sana vermek de, aşkın olmak da kollarında.
çok ıstıraplı beklemeler, ama ne kadar tatlı buluşmalar canım

Столько нежных слов хочется сказать тебе, миллионы поцелуев дарить только тебе, быть любимой только в твоих объятьях! Так мучительны ожидания, но так сладки наши встречи, милый!
*********************************************
70. Askim sana verebilecek hediyelerin en guzelini veriyorum: KALBIMI. Alinacak hediyelerin en guzelini aliyorum: KALBINI.. Soylenecek en guzel seyi soyluyorum: SENI SEVIYORUM .

Любимый я дарю тебе самый лучший подарок который я только могу подарить — моё СЕРДЦЕ. Получаю лучший из возможных подарков который я могла получить — твоё СЕРДЦЕ.. Говорю самое прекрасное — Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ.
**********************************************
71. HER YAĞMUR BİR GÖK BULUR KENDİNE, HER YEŞİL BİR DAL, HER DENİZ BİR MARTI, HER DOĞACAK GÜNEŞ BİR KUYTU BULUR KENDİNE, BEN SENDEN BAŞKA SEN BULAMAM

каждый дождь находит свое небо, каждая зеленая ветка — дерево, каждое море — чайка, каждый восход — солнце,а я кроме тебя никого не смогу найти Türk
********************************************
72. Oyle zorki yoklunu yasamak akan suyu tutamamak gibi bir yildiza dokunamamak gibi gozunden uyku akarken uyuyamamak gibi tek kursunla olmek gibi seni ozlemek.

без тебя жить так трудно, как не удержать льющуюся воду, не касаться звезды, не спать, когда хочется, умереть от одной пули — все это скучать по тебе
**********************************************
73. ne insanlar tanıdım yıldızlar gibiydiler. hepsi göklerdeydi parıiyordu. ama ben seni güneşi seçtim. bir güneş için bin yıldızdan vazgeçtim.

Я знала много людей, похожих на звезды.Все они сверкали на небе.Но я сделала тебя солнцем.И ради солнца отказалась от тысячи звезд.
************************************************
74. Aşkımız kara bulutlarla kaplıysa eğer..yağmurun yağmasını bekle çünkü her yağmurdan sonra gökkuşağı çıkar.

Если нашу любовь накрыли тучи, подожди, пока пойдет дождь..Потому что после дождя появляется радуга
**************************************************
75. Hayatta üç seyi sevdim. Seni, Kalbimi, Ümit Etmeyi. Seni sevdim, sensin diye. Kalbimi sevdim, seni sevdi diye. Ümit etmeyi sevdim, belki seversin diye.

Я полюбил 3 вещи:тебя, свое сердце и надежду. Тебя полюбил, потому что это ты.Свое сердце полюбил, потому что оно полюбило тебя.И полюбил надежду, надеясь на то, что вдруг ты тоже полюбишь..
****************************************************
76. seni nekadar sevdiğimi öğrenmek istersen yere düşen her yagmur damlasini tutmaya calis;tutabildiklerin senin sevgin tutamadiklarinsa;benim sana olan sevgimdir.

если хочешь узнать, как сильно я люблю тебя, постарайся поймать каждую каплю дождя, падающую на землю. Те, которые ты поймал-это твоя любовь ко мне, а те, которые не смог поймать,-это моя любовь к тебе..
*******************************************************
77. Uzun bir yol var aramızda, Bir ucunda sen bir ucunda ben. Bir ateş yanıyor bağrımda, ateşi sen dumanı ben. Hasret şarkısı dudaklarımda söyleyen ben söyleten SEN

Между нами длинный путь, на его одном конце ты, на другом я.В моей груди горит огонь,его пламя ты, его дым-я.На моих устах песня тоски, пою я, а заставляешь петь ТЫ.
**********************************************************
78. Eger geceler seni düsündüğüm kadar uzun olsaydı asla sabah olmazdı.

если бы ночи длились столько, сколько я о тебе думаю, никогда бы не настало утро..
************************************************
79. DÜNDE,BUGÜNDE,YARINDA, YÜREĞİN KADAR YANINDAYIM. KENDİNİ YALNIZ HISSETTİĞİNDE ELINI KALBİNE KOY;BEN HEP ORDAYIM

Вчера, сегодня, завтра я, как твое сердце, с тобой рядом.Когда тебе станет одиноко, положи руку на сердце, я все время там..
***********************************************
80. Koca bir okyanusta bir su damlası olmak,uçsuz bucaksız bir sahilde bir kum tanesi olmak,ama en güzeli milyonlarca güzelin içinde senin sevgilin olmak.

Прекрасно быть каплей в океане, песчинкой в пустыне, но самое прекрасное — быть твоей любимой из миллионов красавиц
*********************************************
81. Çiçek arzuladım, allah orman bana verdi.
Nehir arzuladım, allah okynuslar bana verdi.
Sevgi arzuladım, allah SENİ BANA verdi.

Я желал цветок, бог дал мне лес.
Я желал реку, бог дал мне океаны.
Я желал любовь, бог дал МНЕ ТЕБЯ…
*********************************************
82. Sevgi kutsaldır bitanem, bir sır gibi saklamalı ve korumalısın gereksiz sözlerden ve tereddütlerden. Sevgi bulunmaz değildir elbet, ama bulduğun her sevgi aradığın değildir bitanem.

Любовь священна, мой единственный, ее надо прятать, как тайну, от ненужных слов и сомнений.Конечно, любовь можно найти, но не каждая найденная любовь именно та , которую ты искал
*********************************************
83. Düşün denizi, bu su değil ki.
Düşün çölü, bu kum değil ki.
Düşün hayatı, bu aşk değil ki.
Düşün de beni sensizi. YA ŞİMDİ BANA SÖYLE.
Denizi belki susuzu.
Çölü belki kumsuzu.
Hayatı belki aşksızı.
BEN DE. KADAR SENSIZI MEVCUT OLURUM.

Представь себе море – это не вода…
Представь себе пустыню – это не песок…
Представь себе жизнь – это не любовь…
И представь меня без тебя… ТЕПЕРЬ СКАЖИ МНЕ.
Море может быть без воды…
Пустыня может быть без песка…
Жизнь может быть без любви…
И Я… КАК Я МОГУ БЫТЬ БЕЗ ТЕБЯ.
***********************************************
84. Git rüzgar onu sevdiğimi söyle, uğrunda ölebileceğimi söyle, ona nefes gibi muhtaç olduğumu söyle, ama şunu unutma eğer bensiz mutluysa sus ve geri dön.

Лети ветер, скажи ему, что я его люблю, что я могу умереть за него, что он мне нужен, как воздух, но если он счастлив без меня, молчи и лети назад
***************************************************
85. Tüm dünya için sadece bir kişi olabilirsin fakat bazıları için sen bir dünyasın
Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты – весь мир.
*****************************************************
86. Seni o kadar çok özlüyorum,çünkü benimle değilsin.Senin gülüşünü,bakişini ve sesini hatirliyorum. Fotografindan gülerek bakiyorsun sen bana.Ve seni öpmeyi öok isityorum. Ve akşam camdan bakarken düşünmek hoşuma gidiyor,Ayni ay senin ülkende de parliyor.
Я так мечтаю о тебе,ведь ты же не со мной.
И вспоминаю я твой смех,и взгляд,и голос твой.
Ты смотришь с фотографии с улыбкой на меня,
И мне ужасно хочется поцеловать тебя.
И глядя вечером в окно,приятно думать мне,
Что та же самая луна горит в твоей стране.
************************************************
87. Gülümsüyormuş gibi yapabilirsin ama mutluluk değildir.
Ты можешь изобразить улыбку, но не счастье.
*************************************************
88. Sadece çocuklar ağlar, ve sadece Allah af eder..Eğer gidersen, düşünme — çocuk değilim — ağlamam, Allah ta değilim — affetmem.

Только дети плачут, и только Аллах прощает. Если ты уйдёшь, не переживай, я — не ребенок — не заплачу, и не Аллах — не прощу.
******************************************
89.Sevemez kimse seni benim sevdigim kadar.
Askim canim sevgilim hayatim herseyim

Никто не любит тебя, как я люблю.
Никто, как я, любить не будет
********************************************
90. Hiçbir kötü ülkeler yok, kötü insanlar var.
Не бывает плохой нации, бывают плохие люди.
*********************************************
91. İyi arkadaş bulmak zor, ayrılmak daha zor
ve unutmak imkansızdır.

Хороших друзей трудно найти, труднее с ними расставаться и невозможно забыть!
************************************************
92. Seni, kim olduğun için değil senin yanında olduğum için seviyorum.

Я люблю тебя не за то, какой ты, а за то, какая я рядом с тобой.
******************************************
93. sen tek korkma.
sana asla hic bir sey olmaz cunku senin iki kalbin var.
ya bir saniye kalbin durur gibi olsa yaninda ikinci atmaya başlar
sana onlardan birini annen verdi.
bunu yapabilirdi çünkü yirmi beş yıl önce sevebilirdi. sevebilirdi.
sen gülme, sevmek bu çok zordur.
sana ikinci kalbi ben verdim.
göğsünde deli kalbimi taşısana
ve hiç birşeyden korkmasana.
Onlar senin yanında, bir saniye kalbin durur gibi olsa ikinci atmaya başlar
tek beni merak etmesene, dunyada rahat giderim bunu herkez bilir
benim kalbim göğsünde
ve ben seni çok seviyorum.

Ты только не бойся.
С тобой никогда ничего не случится, потому что у тебя два сердца.
Если вдруг на секунду замрет одно, то рядом забьется второе.
Одно из них дала тебе твоя мать.
Она смогла это сделать потому, что двадцать пять лет назад сумела полюбить, полюбить.
Ты не смейся, это очень трудно — полюбить.
А второе сердце дала тебе я.
Носи в груди мое шальное сердце.
И ничего не бойся.
Они рядом, если замрет на секунду одно, то забьется второе.
Только за меня не волнуйся, мне легко и прекрасно идти по земле, это понятно каждому.
Мое сердце в твоей груди.
и я очень тебя люблю!
************************************************
Словарик любви. Турецкий язык
ИСТОЧНИК — по запросу в ГУГЛ, ЯНДЕКС (турецкий язык)

Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях