Ablativus absolutus в латинском языке

Ablativus absolutus в латинском языке

Методические указания

  1. Причастный оборот употребляется по способу примыкания (т.е. не зависит ни от одного из членов предложения) и состоит из аблатива имени существительного (местоимения) и аблатива причастия (существительного).
  2. Функции причастного оборота в предложении достаточно разнообразны (обстоятельства времени, причины, уступления, условия, образа действия), но начать перевод лучше с наиболее широкого значения — временнoго.
  3. При переводе оборота рекомендуется соблюдать такую последовательность:
    • а) союз;
    • б) существительное в аблативе становится подлежащим придато- чного предложения (т.е. переводится именительным падежом);
    • в) причастие становится сказуемым придаточного предложения (т.е. переводится личной формой глагола).

    Например: Ponte facto Caesar copias suas in alteram fluminis ripam traducit. Основная мысль предложения: Caesar copias suas in alteram fluminis ripam traducit — Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. К этой основной мысли примыкает обстоятельство, выраженное причастным оборотом: ponte facto. В этом обороте аблатив ponte — логическое подлежащее, выраженное существительным, а аблатив facto (part. perf. pass. от глагола facio, feci, factum, facere — делать, строить) — логическое сказуемое. Рабочий перевод нашего примера: Когда (после того как) мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки или Построив мост, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.

Ablativus

Дата добавления: 2020-11-10 ; просмотров: 765

В Ablativus совместились значения трех, первоначально самостоятельных падежей: собственно ablativus обозначал место, откуда происходит движение, удаление; instrumentalis и locativus обозначали соответственно орудие и место действия. В соответствии с этим важнейшие синтаксические функции аблятива удобно рассматривать в пределах трех групп.

ABLATIVUS как отложительный падеж С падеж, указывающий на исходный пункт траектории движения одного из участников ситуации.. Слова в исходном падеже отвечают на следующие вопросы: Зоткуда?И, Зот кого?И, Зот чего?И, Зотчего?И. Русским соответствием исходного падежа являются предлоги от, из, с в сочетании с родительным падежом.

ABLATIVUS как местный падеж,показывающий местонахождение предмета (в пространстве и/или во времени), обозначенного существительным. Аблятив места отвечает на вопрос «где?», «когда?» или «за сколько времени?». Употребляется либо без предлога, либо с предлогом in. (места и времени)

ABLATIVUS как орудийный падеж.

Ablativus instrumenti(аблятив орудия действия). Аблятив instrumenti употребляется для обозначения орудия или средства действия, в частности, в страдательной конструкции. Если орудием служит лицо, то употребляется предлог per с винительным падежом.

Diāna saggittīs suīs ferās necat. — Диана убивает животных своими стрелами. (Чем?)

Инструментальному аблятиву соответствует в русском языке большей частью творительный падеж.

Ablativus causae (аблятив причины) Аблятив причины обозначает причину, в силу которой происходит то или иное действие или существует то или иное состояние. Отвечает на вопрос «по какой причине?».

Mārcus est īnfīrmus inopiā cibī. — Марк (есть) обессиленный от скудости еды

NB! Ablativus instrumenti и Ablativus causae употребляются без предлога!

Ablativus modi (аблятив образа действия) Аблятив образа действия в главном сочетании обозначает способ совершения действия, названного глаголом, и отвечает на вопрос «как? каким образом?» Ablativus modi может быть с предлогом и без предлога, с определением и без определения. Ablativus modi ставится:

с предлогом cum, когда обозначает совместное действие. (С кем?). Iūlia est cum Sextō.

Предлог может быть опущен, если с существительным есть прилагательное (Как? Каким образом?) Virī (cum) cōnstantiā magnā pugnant. — Мужи борются с великим упорством.

При отсутствии определений — как правило, с предлогом cum: Cum gloria cadere — погибнуть со славой. Cum clamore currere — бежать с криком.

NB! Для перевода: Аблатив соединяет в себе функции двух падежей русского языка С творительного и предложного, а также дополнения, состоящего из родительного падежа с предлогами ЗотИ, ЗизИ, ЗсИ.

1. Переведите предложения, укажите части речи, род, число, падеж существительных и прилагательных, местоимений, а также лицо и число глаголов. Определите тип аблятива.

A. 1. Rōmānī, clārus Italiae populus, bellum parant. 2. Ex agrīs suīs, vīcīs, oppidīsque magnō studiō virī validī ad arma properant. 3. Jam lēgātī cum legiōnāriīs ex Italiā ad Rhēnum, fluvium Germāniae altum et lātum, properant, et servī equīs et carrīs cibum frūmentumque ad castra Rōmāna portant. 4. Inopiā bonōrum tēlōrum īnfīrmī sunt Germānī, sed Rōmānī armātī galeīs, lōrīcīs, scūtīs, gladiīs, pīlīsque sunt validī.

Для самостоятельной работы

Переведите предложения, укажите части речи, род, число, падеж существительных и прилагательных, местоимений, а также лицо и число глаголов. Определите тип аблятива.

1. Сильные крестьяне Италии работают в полях с великим упорством. 2. Секстус, командир, и его сын Марк борются с германцами. 3. Римские легионеры вооружены длинными стрелами. 4. Где Лесбия, твоя служанка, Секстус? Лесбия с моими друзьями в доме Гальбы. 5. Многие больны из-за плохой воды и скудости еды. 6. Германцы, со своими сыновьями и дочерьми, спешат с лошадьми и повозками.

ad praep. cum acc. к, на, до

aeger, gra, grum больной (corpus )

altus, a, um глубокий

ancilla, ae f служанка

armātī, ōrum m вооружённые, воины

auxilium, ī n помощь, поддержка

carrus, ī m телега, подвода ,

castrum, ī n форт, небольшая крепость

cibus, ī m еда, пища, корм

clārus, a, um прославленный, светлый

cōnsilium ī n решение

equus, i m лошадь

ex praep. cum abl. из

infirmus a, um бессильный

inopia, ae f бедность, нужда

latus, a, um широкий

legiōnāriī, ōrum m солдаты легиона,

līber, bera, berum свободный, вольный,

lōrīca, ae f панцирь, кираса, броня (из кожи с медными бляхами)

magnus, a, um большой

malus, a, um плохой

miser, era, erum несчастный

multus, a, um многочисленный

porto, avi, atum, are 1 носить, переносить

propero, avi, atum, are 1спешить

pugno, avi, atum, are 1 сражаться

scūtum, ī n большой щит (в форме выгнутого прямоугольника, 120 × 80 см)

studium, ī n старание, усердие

validus, a, um сильный, крепкий

vir, viri m муж, мужчин

magister, tri m учитель

cōnsilium, i n решение

Тема 11: НЕПРАВИЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ. УКАЗАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ (is, ea, id).

В латинском языке представлено 9 неправильных прилагательных 1 и 2 склонения. У них особые окончания в Р.п. и Д.п. ед.ч.: Р.п. -īus (м.р., ж.р., ср. р.), Д.п. -ī (м.р., ж.р., ср. р.). В остальном они совпадают со склонением bonus, -a, -um.

alius, alia, aliud другой (из многих)

alter, altera, alterum один (другой) из двух

ūllus, a, um какой-л.

nūllus, a, um никакой, ни один

sōlus, a, um один лишь

tōtus, a, um весь, целый

uter, utra, utrum который из обоих

neuter, tra, trum ни один из обоих, ни тот ни другой

Alterum oppidum est magnum, alterum parvum один Згород большой, другой маленький (из двух городов)И;

Aliud oppidum est validum, aliud īnfīrmum Зодин город сильный, другой Р слабый (из общего числа городов)И;

Aliī gladiōs, aliī scūta portant Знекоторые несут мечи, другие Р щитыИ.

1. Просклоняйте следующие прилагательные: tōtus весь, целый в м.р.; neuter, tra ни один из обоих в ж.р.; alter, altera, alterum один из двух в ср. р.

2. Переведите предложения, укажите части речи, род, число, падеж существительных и прилагательных, местоимений, а также лицо и число глаголов.

A. 1. In utrā casā est Jūlia? Jūlia est in neutrā casā. 2. Nūllī malō puerō praemium dat magister. 3. Alter puer est nauta, alter agricola. 4. Aliī virī aquam, aliī terram amant. 5. Galba ūnus (sōlus) cum studiō labōrat. 6. Estne ūllus carrus in agrō meō? 7. Lesbia est ancilla alterīus dominī, Tullia alterīus. 8. Lesbia sōla cēnam parat. 9. Cēna nūllīus alterīus ancillae est bona. 10. Lesbia nūllī aliī virō cēnam dat.

B. 1. Народ всей Германии готовятся к войне. 2. Некоторые города большие, другие Р маленькие. 3. Один мальчик любит кур, другой Р лошадей. 4. Вся добыча одного города в нашем форте. 5. Вся наша деревня бессильна от скудости еды. 6. Люди спешат в другой город (из многих). 7. Все римляне не имеют нужды в хлебе.

Указательноеместоимение is этот, ea эта, id это, которое может употребляться в значении личного местоимения 3-го лица он, она, оно.

Падеж Ед.ч. Мн. ч.
М.р. Ж.р.. Ср.р. М.р. Ж.р.. Ср.р.
Nom. is ea id eī (iī) eae Ea
Gen. eius eius eius eōrum eārum eōrum
Dat. eīs (iīs) eīs (iīs) eīs (iīs)
Acc. eum eam id eōs eās Ea
Abl. eis (iīs) eīs (iīs) eīs (iīs)

Сравните с suus:

Galba suum fīlium vocat. Гальба зовет своего собственного сына.

Galba eius fīlium vocat. Гальба зовет его сына (не собственного, а другого)

2. Переведите диалог между Корнелиусом и Маркусом. Укажите род, число и падеж существительных, прилагательных и местоимений:

M. Quis est vir, Cornēlī, cum puerō parvō? Estne Rōmānus et līber ?

C. Rōmānus nōn est, Mārce. Is vir est servus et eius domicilium est in silvīs Galliae.

M. Estne puer fīlius eius servī alterīus ?

C. Neutrīus fīlius est puer. Is est fīlius lēgātī Sextī.

M. Quō puer cum eō servō properat ?

C. Is cum servō properat ad lātōs Sextī agrōs. Tōtum frūmentum est jam mātūrum et magnus servōrum numerus in Italiae agrīs labōrat.

M. Agricolaene sunt Gallī et patriae suae agrōs arant?

C. Nōn agricolae sunt. Bellum amant Gallī, nōn agrī cultūram. Apud eōs virī pugnant et fēminae auxiliō līberōrum agrōs arant parantque cibum.

M. Magister noster puerīs puellīsque grātās Gallōrum fābulās saepe nārrat et laudat eōs saepe.

C. Mala est fortūna eōrum et saepe miserī servī multīs cum lacrimīs patriam suam dēsīderant.

Для самостоятельной работы

Переведите диалог между Маркусом и Корнелиусом. Укажите род, число и падеж существительных, прилагательных и местоимений:

C. Ubi est, Mārce, fīlius tuus? Estne in pulchrā terrā Italiā?

M. Nōn est, Cornēlī, in Italiā. Ad fluvium Rhēnum properat cum cōpiīs Rōmānīs quia est fāma novī bellī cum Germānīs. Liber Germāniae populus Rōmānos nōn amat.

C. Estne fīlius tuus cōpiārum Rōmānārum lēgātus?

M. Lēgātus nōn est, sed est apud legiōnāriōs.

C. Quae arma portat?

M. Scūtum magnum et lōrīcam dūram et galeam pulchram portat.

C. Quae tēla portat?

M. Gladium et pīlum longum portat.

C. Amatne lēgātus fīlium tuum?

M. Amat, et saepe fīliō meō praemia pulchra et praedam multam dat.

C. Ubi est terra Germānōrum?

M. Terra Germānōrum, Cornēlī, est fīnitima Rhēno, fluviō magnō et altō.

apud cum у, при, возле, подле, около

aro āvī, ātum, āre 1 пахать, возделывать

auxilium ī n помощь, поддержка

carrus, ī m телега, подвода

cibus, ī m еда, пища, корм

cultūra, ae f возделывание, обрабатывание,

dēsīdero, āvī, ātum, āre 1 желать, тосковать

domicilium, ī n жилище, жильё,

gratus grātus, a, um приятный, милый

lacrima, ae f слеза, капля

līber, bera, berum свободный, вольный,

liberi, orum (свободнорождённые) дети

magister, trī m начальник, глава, учитель

mātūrus, a, um зрелый, спелый

numerus, ī m составная часть, элемент, число

studium, ī n старание, усердие

Тема 12: КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ ЛАТИНСКОГО ГЛАГОЛА

У латинского глагола присутствуют лицо, число, время, наклонение и залог. Времена подразделяются на две группы: инфекта (незаконченные во времени, основы несовершенного вида) и перфекта (законченные во времени, основы совершенного вида). В латинском языке Р четыре основные формы глагола: основа инфекта, основа перфекта, супин (отглагольное существительное), инфинитив. Глаголы делятся на правильные и неправильные.

Глагол sum, fui, -, esse быть Р неправильный.

Imperfectum глагола sum, fui, esse Р быть образуется также от основы инфекта es-, которая выделяется путем отбрасывания окончания Рse от инфинитива esse. К основе es-прибавляется суффикс Рa- (видоизмененный -bā-) и личные окончания. Таким образом получается es-a-m. По так называемому закону ротацизма —s-, находясь между двумя гласными, переходит в —r-. Получается eram и т.д..

Для образования Futurum I к основе es- присоединяются личные окончания с известными соединительными гласными:

ĭ Р перед Рm, -t, -s.

В 1-м лице ед.ч. соединительного гласного нет, берется окончание Ро, и получается es-o, где интервокальное —s— по закону ротацизма перереходит в —r— и дает er-o. Дальнейшие формы образуются от основы er-.

Present Indicative Imperfect Indicative Future Indicative
Ед.ч. Мн.ч. Ед.ч. Мн.ч. Ед.ч. Мн.ч.
1 л. su-m su-mus еr-a-m er-a-mus er-ō er-i-mus
2 л. e-s es-tis еr-ā-s er-ā-tis er-i-s er-i-tis
3. л. es-t su-nt еr-a-t er-a-nt er-i-t er-u-nt

S. Ubi es, Mārce? Ubi est Quīntus ? Ubi estis, amīcī ?

M. Cum Quīntō, Sexte, in silvā sum. Nōn sōlī sumus; sunt in silvā multī aliī puerī.

S. Nunc laetus es, sed nūper nōn laetus erās. Cūr miser erās?

M. Miser eram quia amīcī meī erant in aliō vīcō et eram sōlus. Nunc sum apud sociōs meōs. Nunc laetī sumus et erimus.

S. Erātisne in lūdō hodiē?

Hodiē nōn erāmus in lūdō, quod magister erat aeger.

S. Eritisne mox in lūdō?

M. Amīcī meī ibi erunt, sed ego nōn erō.

S. Cūr nōn ibi eris? Magister, saepe īrātus, inopiam tuam studī dīligentiaeque nōn laudat.

M. Nūper aeger eram et nunc īnfīrmus sum.

B. 1. Почему ты не в школе сегодня? Я болел. 2. Раньше он был моряком, сейчас он крестьянин, потом будет учителем. 3. Сегодня я счастлив, но раньше я был несчастный. 4. Учителя были счастливы из-за трудолюбия (упорства) мальчиков.

NB! Правильные глаголы имеют четыре спряжения

спряжение Инфинитив основа гласная основы
I amāre любить amā- Ā
II monere советовать monē- Ē
III regere править regĕ- Ĕ
IV audire слишать audī- Ī

Спряжение глаголов I и II спряжения настоящего времени несовершенного вида (Presens indicativi activi)

1. Проспрягайте глаголы amāre любить и monēre советовать в настоящем времени.

2. Переведите, укажите залог, наклонение, лицо и число следующих глаголов: Vocāmus, properātis, jubent. 2. Movētis, laudās, vidēs. 3. Dēlētis, habētis, dant. 4. Mātūrās, dēsīderat, vidēmus. 5. Jubet, movent, necat. 6. Nārrāmus, movēs, vident. 7. Laborātis, properant, portās, parant. 8. Dēlet, habētis, jubēmus, dās.

3. Переведите, укажите залог, наклонение, лицо и число глаголов:

1. Rōmānī terram idōneam agri cultūrae habent. 2. Gallī cōpiīs Rōmānīs inimīcī erant. 3. Cui dea Lātōna amīca nōn erat? 4. Dea Lātōna superbae rēgīnae amīca nōn erat. 5. Cibus noster, Mārce, erit armātīs virīs grātus. 6. Quid erat molestum populīs Italiae?

Imperatīvus означает повеление, приказание, просьбу и относится ко 2-му лицу singulāris и plurālis.

У глаголов I, II, IV спряжений Imperatīvus singulāris совпадает с основой инфинива. У глаголов III спряжения Imperatīvus singulāris образуется путем присоединения к инфинитивной основе окончания Ре.

Imperatīvus plurālis глаголов I, II, IV спряжений образуется путем присоединения к инфинитивной основе окончания —te. У глаголов III спряжения перед Рteпоявляется соединительный гласный Рĭ.

sing. pl.
I amāre ama! amāte!
II vidēre vide! vidēte!
III legĕre lege! legĭte!
IV audīre audi! audīte!

Для образования отрицательной формы Imperatīvus употребляются отрицательные слова noli в singulāris и nolīte в plurālis в сочетании с infinitīvus спрягаемого глагола.

noli amāre! nolīte amāre!
noli vidēre! nolīte vidēre!
noli legĕre! nolīte legĕre!
noli audīre! nolīte audīre!

(4 глагола III спряжения)

ducĕre (вести) duc!
dicĕre (говорить) dic!
facĕre (делать) fac!
ferre (нести) fer!

Формулы приветствия и прощания

Переведите предложения, укажите части речи, род, число, падеж существительных и прилагательных, а также лицо и число глаголов.

1. Recēde a me! 2. Nolī me tangěre! 3. Nolīte tacēre, si dicěre debetīs. 4. Nolīte dicěre, si nescītis. 5. Audi, scribe, lege! 6. Fabulam nobis narrā, filia! 7. Exercēte memoriam! 8. Longa via est, propěra!

Для самостоятельной работы

А. Переведите, укажите залог, наклонение, лицо и число глаголов:

1. Bella longa cum Gallīs erant molesta populīs Italiae. 2. Agrī Germānōrum fluviō Rhēnō fīnitimī erant. 3. Nōn sōlum fōrma sed etiam superbia rēgīnae erat magna. 4. Mox rēgīna pulchra erit aegra trīstitiā. 5. Cūr erat Niobē, rēgīna Thēbānōrum, laeta? Laeta erat Niobē multīs fīliīs et fīliābus.

B. Переведите следующие крылатые выражения, посмотрите историю их происхождения по Словарю латинских крылатых слов// сост. Бабичев Н.Г., Боровский Я.М. — М., Изд-во ТРусский языкУ, 2001:

Festina lente! Nota bene! (=NB) Noli tangěre circǔlos meos!

aeger, gra, grum больной

aliō в другое место, в другую сторону

audio 4 слушать, слышать

circǔlus, i m окружность, круг

copia зд. войско

cūr отчего, почему,

debeo, ui, ĭtum, 2 быть должным

dēleo, evī, ētum, ēre 2 уничтожать, истреблять

dēsīdero, āvī, ātum, āre 1 желать, тосковать

Ablativus absolutus в латинском языке

Imperfectum indicativi activi (passivi)

Composĭta cum esse

Futurum primum indicativi activi

действительного (страдательного) залога

глаголы сложные с esse

будущее первое изъявительного

родительный выделительный (частичный)

Ablativus tempŏris

аблятив времени

Ablativus loci

аблатив отделения, удаления

-«- места

Participium praesentis activi

Ablativus limitationis

действительное причастие настоящего

аблятив ограничения

Declinatio tertia vocalis

Declinatio tertia mixta

третье гласное склонение

-«- смешанное склонение

Perfectum indicativi activi

(exactum) indicativi activi

Accusativus tempŏris

прошедшее завершенное изъявительного

наклонения действительного залога

предпрошедшее время изъявительного

наклонения действительного залога

будущее второе (завершенное) изъявительного

наклонения действительного залога

винительный времени

Perfectum indicativi passivi

Plusquamperfectum indicativi passivi

Futurum secundum indicativi passivi

прошедшее завершенное изъявительного

наклонения страдательного залога

наклонения страдательного залога

будущее второе изъявительного наклонения страдательного залога

Accusativus cum infinitivo

Nominativus cum infinitivo

Infinitivus praesentis activi

Infinitivus praesentis passivi

Infinitivus futuri activi

-«- futuri passivi

винительный с неопределенной формой

именительный с неопределенной формой

неопределенная форма настоящего

времени действительного залога

неопределенная форма настоящего

времени страдательного залога

неопределенная форма прошедшего

времени действительного залога

неопределенная форма прошедшего

времени страдательного залога

неопределенная форма будущего

времени действительного залога

неопределенная форма будущего

времени страдательного залога

ablativus modi

аблятив образа действия

-«- superlativus

превосходная -«-

Participium praesentis activi

Participium perfecti passivi

аблятив самостоятельный (независимый)

действительное причастие настоящего

страдательное причастие прошедшего времени

-«- correlativa

соотносительные -«-

-«- ordinalia

-«- порядковые

Praesens conjunctivi activi

Imperfectum conjunctivi activi

-«- optativus

настоящее время сослагательного наклонения

действительного (страдательного) залога

прошедшее несовершенное сослага-тельного

наклонения действительного (страдательного)

-«- желания

Ut (ne) consecutivum

Ut (ne) objectivum

Ut (ne) explicativum

“ut” пояснительный

Perfectum conjunctivi activi

conjunctivi activi (passivi)

-«- irrealis

прошедшее завершенное сослага-тельного

наклонения действительного (страдательного)

предпрошедшее время сослагательного

наклонения действительного (страдательного)

реальный (индикативный) случай

нереальный случай (случай условия и следствия)

-«- concessivum

-«- уступки

Conjugatio periphrastĭca activa

Attractio modi

описательное спряжение действительного залога

уподобление наклонения

Gerundivum

герундий (отглагольное существительное)

герундив (отглагольное прилагательное)

эквивалентов в западноевропейских языках

Латинские термины

Русский перевод

Эквиваленты

В английском языке

Во французском языке

В немецком языке

Ablativus (casus)

аблятив (отложительный падеж)

ablative

ablatif

Ablativ

Ablativus absolutus

аблятив независимый (самостоятельный)

the Nominative Absolute Participial construction

la proposition participe absolue

Ablativus loci

аблятив места

ablative of place

Ablativus mensurae

аблятив меры

ablative of measure

ablatif de mesure

Ablativus modi

аблятив образа действия

ablative of manner

ablatif de manière

Ablativus origĭnis

аблятив происхождения

ablative of source

ablatif d’origine

Ablativ des Ursprungs

Ablativus qualitatis

аблятив качества

ablative of quality

ablatif de qualité

Ablativus tempǒris

аблятив времени

ablative of time

Accentus

ударение (акцент)

accent

accent

Akzent

Accusativus (casus)

винительный (падеж)

accusative

accusatif

Akkusativus

Accusativus cum infinitivo

винительный с неопределенной формой

Akkusativus zum Infinitivus

Activum (genus)

действительный (залог)

active

actif

Aktivum

Adjectivum (nomen)

прилагательное

adjective

adjectif

Adjektiv

Adverbium

наречие

adverb

adverbe

Adverbium

Attributum

определение

attribute

attribut

Attribut

Casus

падеж

Kasus

Conjugatio

спряжение

conjugation

conjugaison

Konjugation

conjunction

conjоnction

Konjunktion

Consecutio (tempŏrum)

последовательность (времен)

consecutive

consécutif

Consonantes

согласные звуки

consonant

consonne

Konsonant

Copula

связка

copula

copule

Kopula

Dativus (casus)

дательный (падеж)

dative

datif

Dativ

Dativus auctoris

дательный действующего лица

dative of agent

Dativus commŏdi-incommŏdi

дательный выгоды-невыгоды

dative of advantage-disadvantage

Dativus ethĭcus

дательный заинтересованного лица (нравственного участия)

ethical dative

дательный цели

dative of purpose

Dativ des Zweck

Dativus possessivus

дательный принадледжности

dative of possession

Declinatio

склонение

declension

declinaison

Deklination

Futurum

будущее время

future

futur

Futurum

Forma

форма

forme

Forma negativa

отрицательная форма

negative forme

forme negative

Form Negativ

Forma positiva

утвердительная форма

affirmative forme

forme positive

Form Positiv

Genus

gender

genre

Genus

Genus femininum

gender feminine

genre feminin

Genus des Femininum

Genus masculinum

мужской род

gender masculine

genre masculin

Masculinum

Genus neutrum

средний род

gender neuter

genre neutre

Neutrum

Genetivus (casus)

родительный (падеж)

genetive

génitif

Genitiv

-«- copiae

родительный изобилия

genetive of abundance

-«- objectivus

-«- объективный

objective genetive

génitif objectif

-«- partitivus

partitive genetive

génitif partitif

Genetivus possessivus

родительный принадлежности

possessive genetive

-«- subjectivus

-«- субъекта

subjective genetive

génitif subjectif

Gerundium

герундий

gerund

gérondif

Gerundium

Gerundivum

герундив

gerundive

Gerundivum

Gradŭs

степень

Gradūs comparationis

степени сравнения

degrees of comparison

degres de comparaison

Gradŭs comparativus

сравнительная степень

comparative

degre comparatif

Komparativ

-«- positivus

положительная -«-

positive degree

positif

Positiv

-«- superlativus

превосходная -«-

superlative degree

superlatif

Superlativ

Imperativus

повелительное наклонение

imperative mood

impératif

Imperativ

Imperfectum

imperfect tense

imparfait

Imperfectum

Indicativus

индикатив (изъявительное накл.)

indicative

indicatif

Indicativ

Infinitivus

инфинитив (неопределенная форма)

infinitive

infinitif

Infinitiv

Interjectio

междометие

interjection

interjection

Interjektion

Lingua

language

langue

Modus

наклонение

Modus

Nomen

Nomen

Nominativus

номинатив (именительный падеж)

nominative case

nominatif

Nominativ

Numeralia

числительные

numeral

numeral

Numeralia cardinalia

количественные числительные

cardinal numeral

cardinal

Kardinalzahl

-«- distributiva

распределительные -«-

distributive

distributif

Distributivum

-«- ordinalia

порядковые -«-

ordinal number

ordinal

Ordinalzahl

Numĕrus

число

number

nombre

Numerus

Numĕrus pluralis

множественное число

plural

pluriel

Plural

Numĕrus singularis

единственное число

singular

singulier

Singular

Objectum

объект (дополнение)

object

Objekt

Participium

причастие

participle

participe

Partizip

Passivum (genus)

пассивный (страдательный) залог

passive voice

passif

Passiv

Perfectum

прошедшее законченное (результативное)

perfect

parfait

Perfektum

Persona

person

personne

Person

Plusquamperfectum

предпрошедшее время

pluperfect

plus-que-parfait

Plusquamperfektum

Praedicativum

сказуемое

predicate

prédicat

Prädicat

Praepositio

предлог

preposition

préposition

Präposition

Praesens

настоящее время

present

présent

Präsens

местоимение

pronoun

pronom

Pronomen

-«- correlativum

коррелятивное (соотносительное) местоимение

correlated pronoun

-«- demonstrativum

указательное местоимение

demonstrative

Pronom démonstratif

Demonstrativ-pronomen

-«- interrogativum

вопросительное местоимение

Interrogative pronoun

Pronom interrogatif

-«- negativum

отрицательное -«-

negative pronoun

pronom négatif

-«- personale

личное -«-

personal pronoun

pronom personnel

Personalpronomen

-«-possessivum

притяжательное -«-

possessive -«-

-«- possessif

Possessivpronomen

-«-relativum

относительное -«-

relative -«-

-«- relatif

Relativpronomen

-«-reflexivum

возвратное -«-

reflexive -«-

-«- reflexif

Reflexivpronomen

Verbum

глагол

verbe

Verb (um)

Verbum defectivum

недостаточный глагол

defective verb

verbe défectueux

Verb defectiv

Verbum deponentium

отложительный глагол (депонентный)

deponent verb

déponent

Deponens

Verbum impersonale

безличный глагол

impersonal verb

verbe impersonnel

Unpersönliches Verb

Verbum intransitivum

intransitive verb

verbe intransitif

Intransitiv Verb

Verbum semi-deponentium

полуотложительный глагол

semi-deponent verb

Verbum transitivum

переходный глагол

transitiv verb

verbe transitif

Transitiv Verb

Vocales

гласные

vowels

voyelles

Vokale

III. Синтаксический анализ латинских предложений.

Специфика латинского языка требует идти при переводе предложений не путем угадывания смысла, а к смыслу от грамматической формы, для чего следует провести в определенной последовательности синтаксический и морфологический анализ фраз.

Анализировать простое распространенное латинское предложение необходимо в следующем порядке:

1) найти (по личным окончаниям) и сделать морфологический анализ глагола в личной форме, обращая внимание на лицо, определение которого поможет уточнить, имеется ли в предложении подлежащее, выраженное именем. Этот шаг анализа помогает также определить и структуру предложения. Если в нем только один глагол в личной форме и кроме него нет форм повелительного наклонения, то это однозначно простое предложение. Если есть еще глаголы в личной форме, следует посмотреть, не являются ли они однородными членами при одном и том же подлежащем, на что может указывать сочинительный союз «et”. При невыполнении этого условия наличие еще одного или нескольких глаголов в личной форме говорит о том, что это сложное предложение, об анализе которого речь пойдет позднее;

2) если сказуемым является глагол esse, надо проверить, есть ли именная часть сказуемого, т.е. существительное, местоимение или прилагательное в именительном падеже;

3) если сказуемое выражено переходным глаголом (что выясняется при переводе сказуемого на русский язык), следует искать беспредложный аккузатив, выражающий прямое дополнение. При таком же переходном глаголе может быть и косвенное дополнение в дательном падеже;

4) если сказуемое выражено модальным глаголом типа possum, debeo, soleo и др., надо искать инфинитивное дополнение;

5) при сказуемом, выраженным производными от esse глаголами (кроме posse и abesse), следует искать косвенное дополнение в дательном падеже;

6) определить форму оставшихся слов и выяснить их роль. Необходимо помнить, что обстоятельство может быть практически при любом глаголе, и что чаще всего оно выражается наречием или аблятивом с предлогом или без предлога.

Определяя форму слов, нельзя забывать о том, что в предложении могут встретиться случаи совпадения отдельных грамматических форм у разных слов, так называемые омоформы. Можно выделить несколько видов наиболее распространенных омоформ:

а) омоформы личных и притяжательных местоимений:
ego, mei ; meus ( mei ), mea, meum ( mei ); nos, nostri ; noster ( nostri ), nostra, nostrum ( nostri ); — sui ; suus ( sui ), sua, suum ( sui );

б) омоформы слов первого склонения и третьего склонения женского рода на -а и слов среднего рода всех склонений в Nom., Асc. Voc pl.:
vită, ŕе f; grammă, grammatis f и bellă îт bellum, i n; temporă îт tempus, ŏris n; cornuă îт cornu, cornūs n;

в) омоформы страдательных причастий прошедшего времени среднего рода и супина:
lectus,lecta, lectum и lectum;

г) омоформы местоименного прилагательного solus, a, um; существительных sol, solis m и solum, i n:

soli — dat.sg от solus

soli — dat.sg от sol

soli — gen.sg от solum

Soli soli soli – “Единственному солнцу земли” (надпись на золотом блюде –подарке Людовику ХIV);

д) омоформы существительных первого склонения и глаголов первого спряжения в императиве:
Pugnā! pugnă, ŕе f; (pugnā – abl. зд.)

е) формы второго лица единственного числа настоящего времени некоторых глаголов третьего спряжения и формы генетива единственного числа существительных третьего склонения:
dux, ducis m; ducis – от ducěre 3 и т.д.;

7) после определения формально-смысловых показателей слов сгруппировать их, выделяя:

а) группу сказуемого;

б) группу подлежащего;

в) группу прямого дополнения;

г) группу косвенного дополнения;

д) группу обстоятельства и т.д.;

8) анализируя определения, необходимо принимать во внимание тот факт, что очень часто при подлежащем, дополнении и обстоятельстве, выраженных существительным, может быть два определения:

а) несогласованное, выраженное существительным;

б) согласованное, выраженное прилагательным, местоимением, причастием. Обычно несогласованное определение стоит непосредственно перед существительным, а согласованное перед несогласованным;

9) по мере анализа слов необходимо сразу делать их перевод, являющийся основным средством семантизации для латинского языка. Но анализ слов должен предшествовать их переводу. Правильный перевод слов во многом зависит от правильного их поиска в словаре, что требует внимательного рассмотрения формы слова, особенно существительных и прилагательных третьего склонения, у которых основа косвенных падежей отличается от основы формы именительного падежа. Для этого необходимо знать правила реконструкции nominativus singularis no косвенным падежам, основными из которых могут служить следующие:

а) для образования номинатива единственного числа по формам косвенных падежей необходимо выделить основу и заменить конечную букву «с» или «g» на, «х», (если гласный долгий):
luc-em от lux ,lucis f.

б) у существительных с основой на «d»,»t» с предшествующей долгой гласной заменить их на «s»:
veritāt-e от verĭtas, veritātis f ;

в) у существительных с основой на «-id», «-it» заменить их на -es:
milĭt-es от miles milĭtis m;

г) у существительных на «-iс», «-ig» заменить их на «-ex»:
judĭc-is от judex, judĭcis m;

д) у существительных на «-on» «-n» отбрасывается:
constitution-em от constitutio, constitutionis f;

e) у существительных с основой на «-in» женского рода «-in» заменяется на «о», у среднего рода на «en»:
multitudĭn-em от multitudo, multitudĭnis f; nomĭn-ă от nomen, nomĭnis n;

ж) у существительных с основой на «or» отбрасывается только окончание:
oratōr-es от orator, oratōris m;

з) у существительных с основой на «or » «or «заменяется на «-us»:
tempŏr-ă îт tempus, tempŏris n;

10) если в предложении есть инфинитив и существительное или местоимение в аккузативе, следует проверить, не употреблен ли здесь синтаксический оборот «Accusativus cum infinitivo»;

11) соединение в одном предложении личной формы страдательного залога (за исключением отложительных глаголов) и любой формы инфинитива указывает на наличие конструкции «Nominativus сum infinitivo»;

12) необходимо обращать внимание на наличие в предложении причастия в аблятиве и согласованного с ним имени, что в большинстве случаев указывает на наличие синтаксического оборота «Ablativus absolutus».

Образец анализа простого распространенного предложения

Materamans filiae suae domi paterna bonum constantiae exemplum semper monstrabat [2] .

В этом предложении глагол в личной форме стоит по общему правилу в конце предложения. Форма третьего лица единственного числа позволяет искать (как правило, в начале предложения) подлежащее в единственном числе: mater. Подлежащее и сказуемое переводятся как «мать показывала». Поскольку «monstrabat»- переходный глагол, необходимо искать прямое дополнение, отвечающее на вопрос что? — exemplum и косвенное дополнение, отвечающее на вопрос кому? — filiae.

Определяем группы слов:

1) группа сказуемого: semper monstrabat — всегда показывала;

2) группа подлежащего: mater amans -любящая мать;

3) Группа прямого дополнения: bonum constantiae exemplum -хороший пример постоянства, где bonum — согласованное определение, constantiae — несогласованное определение, выраженное генетивом существительного;

4) группа косвенного дополнения: filiae suae — своей дочери;

5) группа обстоятельства: domi paternā — ā отчем (родном) доме, где форма существительного четвертого склонения domus, ūs f — domi употребляется без предлога «in» в значении ablativus locativus.

Проделав такой анализ, мы можем определить данное предложение так: простое распространенное предложение без синтаксических оборотов. На русский язык это предложение переводится следующим образом: «Любящая мать в отчем доме всегда показывала своей дочери хороший пример постоянства».

Схема простого распространенного предложения:

Анализ начинается также с поиска глагола в личной форме. Наличие в предложении личной формы глагола с одним из значений: чувствовать, размышлять, испытывать эмоции, говорить, или наличие безличных выражений требует проведения следующего анализа по определению синтаксического оборота «Винительный с неопределенной формой»:

1) поиск слова в аккузативе без предлога, которое ни к какому переходному глаголу, имеющемуся в предложении, нельзя отнести по смыслу;

2) если такое слово есть, следует определить присутствие глагола в инфинитиве, перевод которого неопределенной формой остается без смысла;

3) наличие таких форм инфинитива, которые не употребляются вне оборота (infinitivus perfecti passivi, infinitivus futuri activi et passivi), однозначно указывает на синтаксический оборот «Accusativus cum infinitivo».

Для правильного перевода оборота необходимо:

1) ввести союзы «что», «как», «чтобы» в зависимости от глагола, управляющего оборотом;

2) сделать логическое подлежащее оборота подлежащим придаточного предложения, поставив его в именительном падеже, но сохранив то же число;

3) в качестве сказуемого взять логическое сказуемое оборота, т.е. глагол в инфинитиве, в том времени и залоге, в которых стоит инфинитив;

4) перевести второстепенные члены оборота.

Cato dixit litterārum radĭces amaras esse, fructūs jucundiores.

Находим глагол в личной форме: dixit. Других нет, следовательно, это предложение простое. Определяем к нему подлежащее: Cato. Переводим их: «Катон сказал». За этими словами следует генетив существительного, который, будучи употреблен перед другим существительным, служит ему несогласованным определением. Слово, которое определяется существительным «litterārum», стоит в беспредложном аккузативе, за которым идет инфинитив глагола esse. Перевод его неопределенной формой остается без смысла. Следовательно, здесь употреблен оборот «Accusativus cum infinitivo » с логическим подлежащим «radĭces» и логическим сказуемым «amaras esse». Вводим союз «что» и получаем перевод: «Катон сказал, что корни наук горьки (суть горькие)». Вторая часть предложения представляет собой еще один (усеченный) оборот «Accusativus cum infinitivo» :

. fructūs (litterārum) jucundiores (esse):

«. плоды (наук) приятнее». Синтаксически определяем данное предложение (его первую часть) следующим образом: это предложение простое, осложненное синтаксическим оборотом «Accusativus cum infinitivo», зависящим от глагола говорения (verbum dicendi) dixit (dicĕre 3). Оборот состоит из двух главных членов: логического подлежащего radĭces и логического сказуемого amaras esse (с infinitivus praesentis act.)

Почти аналогичным образом разбирается и переводится простое предложение с оборотом «Nominativus cum infinitivo «, в котором глагол в личной форме, управляющий оборотом, стоит в страдательном залоге, а логическое подлежащее — в номинативе.

«Nominativus cum infinitivo» («именительный с неопределенной формой») можно рассматривать как страдательную конструкцию по отношению к обороту «Accusativus cum infinitivo», т.е. как сложное подлежащее при сказуемом в страдательном залоге.

В отличие от «Accusativus cum infinitivo» данный оборот употребляется тогда, когда субъект источника информации отсутствует, неизвестен, а грамматическим подлежащим является субъект сообщаемой информации, т.е. грамматический субъект один и тот же, а при «Accusativus cum infinitivo» грамматические субъекты разные.

Схема простого предложения с синтаксическим оборотом “Accusativus cum infinitivo”

Образец анализа простого предложения с синтаксическим оборотом “Nominativus cum infinitivo”

Если после обычного поиска глагола в личной форме обнаруживается, что он стоит в страдательном залоге и имеет значение «говорить, думать, чувствовать, казаться» или им подобное, то следует искать инфинитив. Это первый этап анализа. После нахождения инфинитива и определения того, что он не является глагольной частью составного сказуемого и его перевод неопределенной формой остается без смысла, отыскивается номинатив, т.е. логическое подлежащее оборота. После перевода глагола в личной форме вставляется союз «что» или «о том, что» в зависимости от глагольного значения и строится придаточное предложение: сначала переводится номинатив, затем инфинитив личной формой глагола в том времени и залоге, в каком стоит латинский инфинитив, и все второстепенные члены. В русском языке нет точного соответствия такой конструкции, поэтому она переводится неопределенно-личным сложным предложением. Пример:

Multos scriptores rerum suārum Magnus ille Alexander sесum habuisse dicĭtur.

Глагол в личной форме в данном предложении всего один (значит, предложение простое), стоит на своем обычном месте в конце предложения в форме страдательного залога; dicĭtur (говорится, говорят). Стоящий перед ним инфинитив habuīsse нельзя перевести неопределенной формой, следовательно, это логическое сказуемое синтаксического оборота «Nominativus cum infinitivo», логическим подлежащим в котором является Alexander ( Magnus ille), habuisse — infinitivus perfecti activi, значит на русский язык его надо переводить глаголом в личной форме прошедшего времени действительного залога. В обороте есть прямое дополнение scriptores с определением к нему multos (многочисленные писатели или историки), косвенное дополнение rerum с определением suarum (своих дел), secum (с собой, при себе). Полный перевод всего предложения: Говорят, что Александр Великий имел при себе многочисленных историков, описывавших его деяния (писателей своих дел). Синтаксически предложение определяем так: это простое предложение, осложненное синтаксическим оборотом «Nominativus cum infinitivo», зависящим от глагола dicĭtur и состоящим из логического подлежащего Alexander и логического сказуемого habuisse (inf. pert. activi).

Схема простого предложения с синтаксическим оборотом

При анализе таких предложений надо следовать обычным путем: найти и перевести сначала главные члены предложения, затем все те члены предложения, которые зависят от главных или согласуются с ними. Если после этого в предложении останутся согласующиеся между собой слова в аблятиве (в том числе в большинстве случаев причастие), не зависящие ни от одного из членов предложения, то такое сочетание и представляет собой оборот «Ablativus absolutus». Необходимо помнить, что он возможен только тогда, когда логическое подлежащее не является ни подлежащим, ни дополнением управляющего глагола, т.е. входящее в его состав существительное не встречается хотя бы в виде местоимения в главном предложении ни в каком падеже. Этот оборот служит в простом предложении сложным обстоятельством и не зависит ни от одного слова предложения. После нахождения оборота в предложении надо произвести следующие действия:

1) перевести всё предложение без оборота;

2) выяснить значение причастия и существительного или местоимения, с которым оно согласуется;

3) определить, какое обстоятельство выражает причастие (времени, причины, условия, образа действия и т.д.);

4) подобрать союз, подходящий по смыслу предлагаемому обстоятельству;

5) перевести существительное или местоимение в аблятиве подлежащим, а причастие сказуемым, т.е. получить придаточное обстоятельственное предложение. При этом следует помнить, что время причастия относительно. Причастие настоящего времени не обязательно относится к настоящему моменту речи. Это причастие только указывает на одновременность действия с действием грамматического сказуемого (в русском переводе — сказуемого главного предложения). Поэтому при переводе на русский язык сказуемое полученного обстоятельственного придаточного предложения может стоять в прошедшем или будущем времени в зависимости от времени сказуемого главного предложения.

Страдательное причастие прошедшего времени выражает предшествование и переводится глаголом в страдательном залоге в прошедшем времени, так как обозначает действие, предшествующее действию управляющего предложения.

Первый и самый распространенный способ перевода оборота на русский язык — перевод полным придаточным обстоятельственным предложением с соответствующим союзом. Что касается перевода деепричастным оборотом, то это можно делать только в том случае, если после обращения страдательной конструкции оборота в действительную в русском языке в главном и придаточном предложениях получается одно и то же подлежащее.

В противном случае перевод деепричастным оборотом, возможным по формальным признакам, может противоречить историческим, мифологическим или просто логическим факторам: Например, предложение Trojā captā Aenēas in Italiam venit, можно перевести двумя способами:

1) сложно-подчиненным предложением с полным придаточным обстоятельства времени: После того, как Троя была взята, Эней прибыл в Италию;

2) простым предложением, в котором оборот переведен отглагольным существительным с предлогом: После взятия Трои Эней прибыл в Италию.

Ни в коем случае нельзя переводить здесь «Ablativus absolutus» деепричастным оборотом: «Взяв Трою», так как Эней Трою не брал, он сам был троянцем.

Даже второй способ перевода содержит оттенок этой ошибки, поэтому лучше в таких случаях переводить обороты только полными придаточными обстоятельственными с различными союзами. Третий способ перевода — перевод существительным с предлогами или без них, поскольку обстоятельства могут выражаться не только целыми предложениями или оборотами, но и простыми членами предложения.

Latrante unо, latrat statim et alter canis .

Это предложение простое, т.к. в нем один глагол в личной форме. Глагол в личной форме latrat (лает), к нему подлежащее – canis (собака). Группы подлежащего и сказуемого переводятся так: тотчас лает и другая собака. В предложении остаются два слова, абсолютно не связанные со словами групп подлежащего и сказуемого. Их окончания указывают на аблятив единственного числа. По суффиксу –nt- определяем в слове «latrante» participium praesentis activi latrans, latrantis, в слове «uno» — местоименное прилагательное unus, a, um один, одна, одно. Определяем тип обстоятельства (времени) и выбираем союз, выражающий одновременность действий: когда (как только). Причастие логического сказуемого переводим глаголом в настоящем времени «лает», логическое подлежащее — «одна», получаем перевод оборота: Когда лает одна (собака). .

Итак, в результате анализа определяем данное предложение как простое, осложненное синтаксическим оборотом «Ablativus absolutus» с причастием настоящего времени, указывающим на одновременность действий. Полный перевод: «Когда лает одна, тотчас лает и другая собака».

Схема простого предложения с синтаксическим оборотом

Оборот «Ablativus absolutus» заменяет обстоятельственные придаточные предложения, в том числе и те, в которых при составном сказуемом связка выражена глаголом esse. Но так как у глагола esse нет причастия прошедшего времени, то в ablativus ставится лишь подлежащее и склоняемая часть составного сказуемого. В состав оборота без причастия могут входить:

1) два существительных;

2) существительное и прилагательное;

3) местоимение и существительное;

4) местоимение и прилагательное.

При этом первое слово является логическим подлежащим оборота, а второе — его логическим сказуемым (точнее его именной частью), при котором подразумевается причастие от глагола esse, не употреблявшееся в латинском языке.

Употребление оборота «Ablativus absolutus» без причастия в классический период ограничивается небольшим количеством существительных и прилагательных, означавших действующие лица, должностные лица, возраст, состояния. Многие из этих слов близки к причастиям:

Dux = ducens; vivus = vivens

Такой творительный самостоятельный переводится с предлогом:

В консульство Цицерона.

Поскольку в независимых предложениях конъюнктив может выражать разновидности таких значений, как воля, желание, предположение и возможность, то каждый из данных смысловых видов получил в латинском языке особое наименование, которое необходимо фиксировать при анализе. Смысловые оттенки определяют время и лицо конъюнктива. Начиная анализ, как обычно с глагола в личной форме, следует определить время и лицо. Но так как настоящее время может передавать любые смысловые оттенки, то следует поискать дополнительные факторы, способствующие дифференциации значений. К ним относится, например, отрицание «nе», которое чаще ставится при conjunctivus prоhibitivus и переводится повелительным наклонением с отрицанием:

Ne dicas! He говори!

Употребляется отрицание и при выражении конъюнктивом уступки (conjunctivus concessivus): Ne sit hoc verum.

Допустим, (что) это неверно.

Для того, чтобы правильно определить значение конъюнктива в независимом предложении, необходимо хорошо знать содержание специальной таблицы, в которой зафиксированы все значения конъюнктива в независимом предложении.

Найти герундиальную форму в латинском предложении легко благодаря яркому суффиксу –(e)nd-. Но могут возникнуть затруднения в определении этой формы: герундий или герундив. Для избежания ошибок следует учесть:

1) все формы от основы инфекта с суффиксом –(e)nd- кроме имеющих окончания –i, -um, -o точно являются герундивом;

2) герундивом следует считать и все формы на –i, -um, согласованные с существительным или местоимением, а также ни с чем не согласованную форму на -um, являющуюся предикативом в безличном предложении;

3) все остальные формы с суффиксом –(e)nd- являются герундием.

Из двух сходных по окончанию падежных форм на -о у герундия следует чаще всего называть ablativus, так как dativus герундия употребляется очень редко. Обычно dativus герундия употребляется при прилагательном par — равный:

Hostes et virtute et numěro pugnando pares erant.

Враги и мужеством и числом были равны в битве (для битвы – dat.)

Ablativus герундия имеет значение орудия, средства, образа действия или употребляется с предлогами ex, in, de: Scriběre scribendo, dicendo dicěre discis. -Ты учишься писать в процессе письма (писанием), а говорить — в процессе речи (говорением, речью).

Genetivus герундия употребляется в качестве несогласованного определения при существительном («Ars amandi» -«Искусство любви») или с постпозитивными предлогами causā č gratiā (čз-за, для, ради). Например: Equus vehendi causā generatus est. — Лошадь рождена для того, чтобы возить.

Accusativus герундия употребляется только с предлогом аd для обозначения цели действия: Ut ad cursum equus, ad arandum bos … sic homo ad duas res: ad intelligendum et agendum natus est (Cic.)

Как конь для бега (езды, движения), для пахоты бык . так человек рожден для двух вещей: для мышления и действия (Цицерон).

Необходимо помнить и о том, что герундий может определяться наречием, в чем проявляется его глагольная природа. Герундий переходных глаголов сохраняет глагольное управление (винительный падеж). При переводе герундия надо помнить, что он может быть переведен русским отглагольным существительным, обозначающим процесс действия, в соответствующем падеже или с соответствующим предлогом. Кроме того, genetivus, dativus и accusativus можно переводить неопределенной формой глагола, a ablativus -деепричастием.

Герундив имеет две другие функции: именной части сказуемого и определения. Как именная часть сказуемого герундив может употребляться в личном и безличном предложении со всеми временами глагола esse , образуя так называемое описательное пассивное спряжение (conjugatio periphrastĭca passiva).

Лицо, которое должно совершить действие (которому нужно совершить), употребляется в dativus.

На русский язык переводится выражениями, отражающими значение необходимости в страдательном смысле.

Puěris discendum est. — Детям надо учиться.

Герундив-определение переводится описательно или прилагательным (иногда — страдательным причастием настоящего времени).

Homo non ferendus.-Невыносимый человек.

Factus est terrae motus cum multis metuendisque rebus.- Произошло землетрясение со многими устрашающими (которых следует бояться) событиями.

Если герундив относится к существительному в косвенном падеже, то может составлять так называемый герундивный оборот, в котором переводится обычно как отглагольное существительное (возможен перевод описательный, иногда — прилагательным).

Miltiades occasionem Graeciae liberandae (genetivus) mittěre nolebat.- Мильтиад не хотел упустить случай освобождения Греции.

Decem viri legĭbus scribendis (dativus) creati sunt.- Были избраны десять мужей для написания законов.

Ariovistus ad occupandum (accusativus) Vesontionum contendit. — Ариовист поспешил для занятия Везонциона (чтобы занять Везонцион).

Loquendi elegantia augetur legendis (ablativus) oratorĭbus et poētis.-Чистота речи совершенствуется чтением (речей) ораторов и поэтов.

Герундивные обороты по смыслу весьма близки оборотам с герундием, имеющим при себе прямое дополнение. Например, выражение consilium belli renovandi (план возобновления войны) равносильно выражению consilium renovandi bellum.

В подобных случаях предпочитается герундивная конструкция, которая на русский язык переводится следующим путем: герундив переводится соответствующим русским отглагольным существительным в том же падеже, а существительное, определяемое герундивом, родительным падежом, дополняющим первое существительное: in amicis elegendis — в выборе друзей.

При анализе сложноподчиненных предложений с несколькими придаточными и синтаксическими оборотами внутри них следует прежде всего выявить общую структуру предложения, для чего надо:

1) переписать предложение и подчеркнуть все глаголы в личной форме;

2) обвести рамкой все союзы и союзные слова;

3) отделить придаточные предложения друг от друга вертикальной чертой, определив их границы по союзам, знакам препинания и наличию глагола в личной форме;

4) определить главное предложение, которое легко выявляется после такого чисто формального анализа по следующим признакам:

а) не вводится никаким союзом или союзным словом;

б) в большинстве случаев имеет сказуемое в индикативе;

5) подчеркнуть сказуемое главного предложения второй чертой;

6) внимательно просмотреть каждое предложение в отдельности с целью выявления в нем синтаксических структур, т.е. синтаксических оборотов, причастных o6opoтов (participium attributivum, participium praedicativum), случаев употребления герундия и герундива.

Образец анализа сложного предложения

Exercĭtum suum in Europam trajicĕre constituĕrat, ut Scythis bellum inferret, a Persā nobĭli, cui quattuor filii erant, rogatus est, ut unus ex filiis domi relinquerētur.

Главное предложение этой фразы содержит два сказуемых:

Exercĭtum suum in Europam trajicĕre constituĕrat . a Persā nobĭli … rogatus est .

Первое придаточное вводится союзом ut finale и называется целевым. Его сказуемое inferret стоит в imperfectum conjunctivi activi, так как в главном предложении оба сказуемых стоят в исторических временах. Второе придаточное (определительное) вводится относительным местоимением qui, quae, quod в форме дательного падежа, cui (у которого). Сказуемое erant стоит в imperfectum indicativi. Третье придаточное вводится союзом ut objectivum и называется дополнительным (о чем просил знатный перс). В этом придаточном сказуемое стоит в imperfectum conjunctivi, так как действие главного предложения относится к прошлому (по схеме «Consecutio tempŏrum»). Союзы, вводящие придаточные предложения, переводятся в последнюю очередь, так как только смысл самого предложения после определения формальных признаков может указать тип и значение союза. Перевод всего предложения: » Он решил перебросить свое войско в Европу, чтобы вести войну со скифами; знатный перс, у которого было четыре сына, попросил его, чтобы один из сыновей остался дома».

Итак, полную информацию по синтаксическому анализу сложного предложения можно представить семью пунктами следующей схемы:

1) характеристика структуры предложения (простое или сложное);

2) определение типа связи (союзная, бессоюзная, сочинительная, подчинительная);

3) выделение простых предложений, составляющих сложное;

4) определение типа союза;

5) анализ грамматической формы сказуемого главного и придаточного предложений;

6) объяснение употребления наклонения и времени в придаточном предложении;

7) перевод предложения на русский язык.

Схема сложного предложения

Для правильного понимания латинских слов и перевода предложений необходимо иметь ясное представление о грамматической форме слова, поскольку в латинском языке, имеющем синтетический грамматический строй, большинство грамматических значений передается не служебными словами, а различными морфемами. Это обусловливает необходимость морфологического анализа слов, который очень часто затрудняет студентов, опускающих при анализе ту или иную часть информации, отчего страдает и перевод как слов, так и целых предложений.

В предлагаемом учебном пособии приводятся полные схемы анализа всех частей речи, сопровождающиеся примерами конкретного морфологического анализа различных глагольных форм (как личных, так и именных), существительных, прилагательных и других частей речи.

2) четыре основные формы;

9) функция в предложении;

10) перевод на русский язык.

Примеры: Vivĕre est cogitāre

Vivĕre – verbum vivo, vixi, victum, vivĕre, conjugatio tertia, infinitivus praesentis activi (подлежащее, жить)

Est – verbum sum, fui, -, esse, praesens indicativi activi, persona tertia singularis (сказуемое, есть, значит)

Cogitāre – verbum cogĭto, cogitavi, cogitatum, cogitāre, conjugatio prima, infinitivus praesentis activi (сказуемое, мыслить)

Жить – значит мыслить (Цицерон, великий римский оратор, политический деятель, 106-43 гг. до н.э.)

Ut salutas, ita salutaběris

Salutabĕris – verbum saluto, salutavi, salutatum, salutāre conjugatio prima, futurum primum indicativi passivi, persona secunda singularis (сказуемое, тебя будут приветствовать)

Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать (по привету и ответ)

Verbum noceo, nocui, nocĭtum, nocēre, conjugatio secunda, imperativus singularis, forma negativa (сказуемое, не вреди!)

(Гиппократ, греческий врач IV в. до н.э.)

Jacta est – verum jacio, jeci, jactum, jacĕre conjugatio tertia, perfectum indicativi passivi, persona tertia singularis (сказуемое, брошен, был брошен)

Жребий брошен. (Слова Ю.Цезаря в 44г. до н.э. при переходе реки Рубикон)

Схема морфологического анализа существительных:

2) словарные формы (именительный и родительный падежи);

4) склонение (у III склонения + тип);

5) падеж (и его функция, имеющая терминологическое название, например, dativus commŏdi);

6) число (с указанием singularia или pluralia tantum);

7) функция в предложении (подлежащее, прямое или косвенное дополнение, обстоятельство, несогласованное или несогласованное определение, именная часть составного сказуемого, логическое подлежащее);

8) перевод на русский язык.

Non scholae, sed vitae discĭmus

Vitae – nomen substantivum vită, ae femininum, declinatio prima, dativus commŏdi, sing. (косвенное дополнение, для жизни).

Мы учимся не для школы, а для жизни. (Луций Анней Сенека, римский философ и поэт, ок. 4 до н.э. – 65 н.э.)

Errando – gerundium errāre, errandi, declinatio secunda, ablativus singularis (косвенное дополнение, на ошибках, ошибаясь)

Мы учимся на ошибках.

Lectum – supinum (от глагола lego, legi, lectum, legĕre conjugatio tertia), declinatio quarta, accusativus singularis (прямое дополнение, читать).

Мы приходим читать.

Схема морфологического анализа прилагательного:

2) родовые формы или именительный и родительный падежи у прилагательных одного окончания;

3) степень сравнения (у качественных прилагательных);

8) функция в предложении;

9) перевод на русский язык.

Alienă vitiă in oculis habēmus, a tergo nostră sunt.

Alienă – nomen adjectivum alienus, aliena, alienum, neutrum, declinatio secunda, accusativus pluralis (прямое дополнение, чужие)

Чужие пороки у нас на глазах (мы видим), а свои за спиной (Сенека).

Errāre humanum est.

Humanum – nomen adjectivum humanus, humana, humanum neutrum, declinatio secunda, nominativus singularis (именная часть составного сказуемого, человеческое, свойственно человеку)

Человеку свойственно ошибаться (Сенека).

Honesta mors melior est, quam vita turpis.

Melior – nomen adjectivum bonus, bona, bonum gradŭs comparativus melior, melius, femininum, declinatio tertia consŏnans, nominativus singularis (именная часть составного сказуемого, лучше)

Честная смерть лучше позорной жизни (Тацит, римский историк, 55– ок. 120).

Alter – adjectivum pronominale alter, altěra, altěrum, masc., declinatio secunda, nominativus singularis (определение, другой)

Другой “я” (Пифагор, древнегреческий мыслитель, математик, VI в. до н.э.; Зенон, древнегреческий философ, 490-430 до н.э.)

Cetĕrum censeo Carthagĭnem delendam esse.

Delendam – gerundivum delendus, delenda, delendum, femininum, declinatio prima, accusativus singularis (именная часть логического сказуемого – должен быть разрушен).

А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен. (Марк Порций Катон Старший, цензор 184 г. до н.э.)

Схема морфологического анализа местоимений:

1) часть речи ( с указанием разряда);

2) родовые или падежные формы;

7) функция в предложении;

8) перевод на русский язык.

Noli me tangěre!

Me – pronomen personale ego, mei, accusativus singularis (прямое дополнение, меня)

Не тронь меня! (недотрога) (Евангелие от Иоанна, 20, 17 – слова Иисуса Христа, обращенные к Марии Магдалине)

Is est vir bonus, qui patriae suae prodest, dum potest.

Is – pronomen demonstrativum is, ea, id, masculinum, nominativus singularis (определение, тот)

Qui – pronomen relativum qui, cujus, masculinum, nominativus singularis (подлежащее, кто)

Suae – pronomen possessivum suus, sua, suum, femininum, declinatio prima, dativus singularis (определение, своей)

Тот человек хороший, кто родине своей помогает, пока может.

Cui – pronomen interrogativum quis, cujus dativus singularis (косвенное дополнение, кому?)

Nemĭnem cito laudavěris, nemĭnem cito accusavĕris.

Nemĭnem – pronomen negativum nemo, nemĭnis masculinum, declinatio tertia, accusativus singularis (прямое дополнение, никого)

Никого поспешно не хвали, никого поспешно не обвиняй.

Sibi gratulentur mortales, tale tantumque extitisse humani genĕris decus.

Sibi – pronomen reflexivum, -, sui dativus singularis (косвенное дополнение, себе)

Да возрадуются смертные, что существовало такое украшение человеческого рода (фраза из эпитафии на памятнике Ньютону в Вестминстерском аббатстве в Англии).

Схема морфологического анализа причастий:

4) родовые или падежные формы;

9) функция в предложении;

10) перевод на русский язык.

Sero venientĭbus ossa.

venientĭbus — participium praesentis activi veniens, venientis masculinum, declinatio tertia consŏnans, dativus pluralis (косвенное дополнение, приходящим)

Кто поздно приходит, тому кости. (Поздно приходящим — кости) Латинская поговорка.

Vox audita latet, littěra scripta manet.

Audita – participium perfecti passivi auditus, audita, auditum, femininum, declinatio prima, nominativus singularis (определение, услышанный)

Услышанное улетает, написанное остается (Латинская поговорка)

Ave, Caesar, morituri te salutant!

Morituri – participium futuri activi moriturus, moritura, moriturum, masculinum, declinatio secunda, nominativus pluralis (подлежащее, намеревающиеся умирать = идущие на смерть).

Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! (Приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору).

Схема морфологического анализа числительных:

1) часть речи с указанием разряда:

а) количественные (cardinalia);

б) порядковые (ordinalia);

в) разделительные (distributiva);

г) числительные наречия (numeralia adverbia)

2) родовые формы у порядковых числительных и словарные формы у остальных разрядов;

7) функция в предложении;

8) перевод на русский язык.

Tertium non datur.

tertium — numerale ordinale tertius, a, um, neutrum, declinatio secunda, nominativus singularis (подлежащее, третье). Третье не дано, третьего нет. (В формальной логике так формулируется один из четырех законов мышления — закон исключения третьего).

Nemo bis puniri pro uno delicto debet.

Bis – numerale adverbium bis (обстоятельство образа действия, дважды);

Uno — numerale cardinale unus, una, unum neutrum, declinatio secunda, ablativus singularis (косв. доп. (за) один).

Никто не должен быть наказан дважды за одну провинность (за один проступок).

Схема анализа наречий:

1) часть речи с указанием на самостоятельность или производность;

2) степень сравнения у наречий, образованных от прилагательных;

3) функции в предложении;

Ibi victoria, ubi concordia.

ibi — adverbium (самостоятельное), обстоятельство места, там.

Там победа, где согласие.

Citius, altius, fortius.

altius — adverbium (производное от прилагательного altus, a, um) gradŭs comparativus (обстоятельство образа действия, выше).

Быстрее, выше, сильнее (Девиз Олимпийских игр).

У предлогов указывается падеж, которым они управляют, и перевод.

Post — praepositio сum accusativo (после).

После написанного (Приписка в письме).

У некоторых союзов указывается тип придаточных, которые они вводят, и перевод.

Ut — conjunctio ut finale (чтобы).

Даю, чтобы ты дал. (Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами).

Междометия (interjectiones) и частицы (particulae) не анализируются.

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. М., 1997.

Кацман Н.Л., Покровская 8.А. Латинский язык. М., 1996.

Кочеткова В.К., Соболева Е.В. Lingua Latina, Части I, П. Ш. Н.Новгород, I994-I996.

Ярхо В.Н., Лобода В.И. Латинский язык, М., 1999.

[1] Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.. 1966, с. 474

[2] Образцы морфологического анализа слов см. в разделе IV пособия

Ablativus absolutus в латинском языке

1. «Объект сравнения» может выражаться с помощью:
Ablativus, Genitivus, Nominativus, присоединяемым союзом quam

2. Ablativus absolutus является:
обособленным обстоятельством, имеющим свое логическое подлежащее (выраженное именем или местоимением в Abl.) и сказуемоe (выраженное причастием в Abl.)

3. Cуществительные среднего рода есть во:
II, III и IV склонениях

4. Futurum I и Futurum II принадлежат:
Futurum I к системе инфекта, а Futurum II к системе перфекта

5. Будущих времен в латинском языке:
два

6. В индикативе сказуемые могут употребляться в:
придаточных определительных, придаточных причины c союзом quod и quia, придаточных уступительных c союзами etsi, tametsi и в пояснительных с quod explicativum

7. В латинском языке .
пять долгих и пять кратких гласных

8. В латинском языке Imperfectum indicativi и activi passivi образуются .
от основы настоящего времени, с помощью суффикса -ba-, -eba- и личных окончаний

9. В латинском языке Participium perfecti passivi образуется от основы:
супина

10. В латинском языке в аблативе слились падежи:
инструментальный, местный и удалительный

11. В латинском языке вопросительно-относительные местоимения qui, quae, quod склоняются:
самостоятельная модель

12. В латинском языке герундив образуется:
с помощью суффиксов -nd, -end в зависимости от спряжения, I-II склонение в зависимости от рода

13. В латинском языке герундивная конструкция эквивалентна конструкции:
герундия с прямым дополнением

14. В латинском языке глагол имеет наклонение:
изъявительное, повелительное, сослагательное

15. В латинском языке глагольные времена в придаточных предложениях с cum causale ставятся .
если в главном предложении главные времена: одновременность выражается через формы Praesens сoniunctivi, предшествование выражается через формы Perfectum сoniunctivi; если в главном предложении исторические времена: одновременность выражается через формы Imperfectum сoniunctivi, предшествование — через формы Plusquamperfectum сoniunctivi

Урок 10. Существительные III скл. (прод.); III гл. скл.; III смеш. скл; Abl. absolutus.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ III СКЛОНЕНИЯ
(продолжение, начало)

III ГЛАСНОЕ СКЛОНЕНИЕ
Существительные III склонения среднего рода, оканчивающиеся в nom. sing. на , -al, -ar (mare, maris n море; anĭmal, animālis n животное; exemplar, āris n образец) в abl. sing. оканчиваются на , в nom. и асc. pl. на -iă, в gen. pl. на -ium.
Указанные особенности объясняются тем, что все эти существительные имеют основу на .
Эта разновидность склонения называется III гласным склонением.

mare, is n море

Падеж Singularis Pluralis
N.V. marĕ mariă
G. marĭs mariŭm
D. marī marĭbŭs
Acc. marĕ mariă
Abl. marī marĭbŭs

К III гласному склонению относится также ряд равносложных (т.е. имеющих в nom. и gen. sing. равное количество слогов) существительных женского рода: turris, is f башня; puppis, is f корма; febris, is f лихорадка; securis, is f топор, а также равносложные названия рек и городов III склонения: Tibĕris, is m Тибр; Neapŏlis, is f Неаполь.
В асc. sing. они оканчиваются на -im (turrim), в abl. sing. на (turrī), в gen. sing. на -ium (turrium), в асc. pl. на -īs (или -ēs):

Падеж Singularis Pluralis
N.V. turrĭs turrēs
G. turrĭs turriŭm
D. turrī turrĭbŭs
Acc. turrĭm turrīs (turrēs)
Abl. turrī turrĭbŭs

К этой группе имен по типу склонения примыкает существительное vis, — f сила (не имеющее gen. и dat. sing.):

Падеж Singularis Pluralis
N.V. vis virēs
G. — viriŭm
D. — virĭbŭs
Acc. vĭm virēs
Abl. virĭbŭs

III СМЕШАННОЕ СКЛОНЕНИЕ
Существительные III склонения:

а) неравносложные с основой на два согласных, оканчивающиеся в nom. sing. на -s (pars, part-is f часть; urbs, urb-is f город; nox, noct-is f ночь);
б) равносложные, оканчивающиеся в nom. sing. на -is и -es (avis, avis f птица; nubes, nubis f облако) — в gen. pl. оканчиваются на -ium.

Эта разновидность называется III смешанным склонением: от гласного склонения они сохранили -i- только в окончании gen. pl. -ium, во всех остальных падежах они склоняются как существительные согласного склонения. К III смешанному склонению относятся преимущественно имена женского рода:

Падеж pars, partis f часть avis, avis f птица nubes, nubis f облако
Singularis Pluralis Singularis Pluralis Singularis Pluralis
N.V. pars partēs avĭs avēs nubēs nubēs
G. partĭs partiŭm avĭs aviŭm nubĭs nubiŭm
D. partī partĭbus avī avĭbus nubī nubĭbus
Acc. partĕm partēs avĕm avēs nubĕm nubēs
Abl. partĕ partĭbus avĕ avĭbus nubĕ nubĭbus

Примечание:
К III смешанному склонению относится одно существительное ср. рода: os, ossis n кость (nom. и асc. pl. ossă, gen. pl. ossium).

Различия в падежных окончаниях согласного, гласного и смешанного склонений можно представить в виде следующей таблицы:

Падеж и число Согласное
склонение
Смешанное
склонение
Гласное
склонение
Abl. sing.
Gen. pl. -ŭm -ium -ium
Nom.-acc. pl. ср. рода -iă

ABLATĪVUS ABSOLŪTUS

(absolūtus форма part. perf. pass. от глагола absolvo, absolvi, absolūtum 3 отвязывать, отсоединять, освобождать)
В латинском языке одним из способов выражения распространенного обстоятельства (времени, причины, условия, уступления), сопутствующего или предшествующего действию сказуемого предложения, является обособленный причастный оборот аblаtīvus absolūtus (аблатив самостоятельный). Этот оборот, употребленный по способу примыкания (т.е. не зависящий ни от одного из членов предложения), состоит из аблатива имени существительного (или местоимения) и аблатива причастия. Между частями этого оборота существует логическая связь подлежащего (имя существительное или местоимение) и сказуемого (причастие).

Употребление оборота ablatīvus absolūtus возможно только в том случае, если аблатив имени больше не встречается в предложении ни в каком падеже: Pontĕ factō Caesar copias suas in altĕram flumĭnis ripam tradūcit. Основная мысль предложения: Caesar copias suas in altĕram flumĭnis ripam tradūcit. — Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. К этой основной мысли примыкает обстоятельство, выраженное оборотом ablatīvus absolūtus — ponte facto. В этом обороте ablatīvus ponte — логическое подлежащее, выраженное именем существительным, а ablatīvus facto (part. perf. pass. от глагола facio, feci, factum, facĕre 3 делать; строить) — логическое сказуемое, действие которого по времени предшествует действию глагола tradūcit переводит, так как part. perf. pass. всегда обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым в личной форме.

В современном русском языке нет обособленного причастного оборота. (Такой обособленный причастный оборот (дательный самостоятельный) был в старославянском и древнерусском языках). Поэтому на русский язык оборот ablatīvus absolūtus переводится теми средствами выражения распространенного обстоятельства, которыми русский язык располагает, т.е. придаточными обстоятельственными предложениями (времени, причины, условия, уступительными), существительным с предлогом и иногда — деепричастным оборотом. Конкретное значение обстоятельства, передаваемое оборотом ablatīvus absolūtus, определяется только из контекста.

Таким образом, предложение Ponte facto Caesar copias suas in alteram flumĭnis ripam tradūcit можно перевести так:

1) Когда (после того как) мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
2) Так как мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
3) После постройки моста Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.

Примечание:
Переводить деепричастным оборотом ablatīvus absolūtus можно только в том случае, если при part. perf. pass. подразумевается действующее лицо, совпадающее с подлежащим всего предложения. В нашем примере оборот ponte (подразумевается а Caesăre) facto, означает «когда мост был построен Цезарем», и все предложение можно перевести так: Построив мост, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола s'oxyder во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях