3 лицо императива в финском языке

Существует ли третье лицо императива в испанском языке?

Активный участник

Зарегистрирован:
15 апр 2020, 06:29
Сообщения: 287

Активный участник

Зарегистрирован:
28 ноя 2020, 11:20
Сообщения: 531
Изображений: 0
Откуда: Москва Россия

Imperativo afirmativo Imperativo negativo
2 Persona Singular (tú) llama no llames
3 Persona Singular (Ud) llame Ud. no llame Ud.
1 Persona Plural (nos-s) llamemos no llamemos
2 Persona Plural (vos-s) llamad no llaméis
3 Persona Plural (Uds) llamen Uds. no llamen Uds.

Добавлено спустя 36 минут 11 секунд:
Если Вы имели ввиду el, ella, ellos — то не существует. В этих случаях используются соответствующие формы Modo Subjuntivo.

Активный участник

Зарегистрирован:
15 апр 2020, 06:29
Сообщения: 287

Да и Real Academia Española тоже говорит, не существует.
А как насчёт этого?
Это словарь спряжения Larousse, выдержавший 51 издание.
«Tenga él». Если бы просто написали: «tenga», можно было бы сказать: они имели в виду «tenga Ud.»- так ведь нет. Пишут
«tenga él».

Добавлено спустя 7 минут 36 секунд:

Активный участник

Зарегистрирован:
11 авг 2020, 09:35
Сообщения: 2279
Изображений: 0

А в русском что? Если повеление относится к нему, или к ней, то обязательно применяется вспомогательное слово «пусть», «пускай». Так же, как в испанском «que».

Пусть вынесет пакет с мусором.
Que saque la bolsa de la basura.

Активный участник

Зарегистрирован:
15 апр 2020, 06:29
Сообщения: 287

И всё же разница с русским есть :
Пусть f(x) — некоторая непрерывная функция.
Sea f(x) una función continua.

Активный участник

Зарегистрирован:
11 авг 2020, 09:35
Сообщения: 2279
Изображений: 0

Я чегой-то ничего не понял из твоих функций, уж больно тупой к математикам, но разницы нет абсолютно никакой:

Скажи ему, пусть вынесет мусор/чтобы(он) вынес мусор
Dile (a él para) que saque la basura.

Активный участник

Зарегистрирован:
15 апр 2020, 06:29
Сообщения: 287

Активный участник

Зарегистрирован:
11 авг 2020, 09:35
Сообщения: 2279
Изображений: 0

Ты куда-то, вообще, не в ту степь подался и заблудился в трёх соснах. Здесь никаким глаголом «sea» и близко не пахнет, где ты его увидел, я не понял?

Активный участник

Зарегистрирован:
15 апр 2020, 06:29
Сообщения: 287

Кстати, представим ситуацию: человек смотрит по телевизору на двух дерущихся и восклицает «Tenga!». Это опять таки здорово похоже на императив в третьем лице, потому что вряд ли он в такой ситуации имеет в виду вежливое обращение на «Вы». «Tenga» у него явно в третьем лице. «Venga la alegría!», «Vaya!» — из той же оперы.
И уж совсем не подлежащее сомнению «véase, manténgase, ábrase, notifíquese» и т.п. Без сомнения, имеет смысл императива, и, без сомнения, используется третье лицо. Между тем «третьего лица у императива не существует».

Добавлено спустя 7 минут 54 секунды:

да я всё про своё: «Sea f(x) una función continua» — здесь «sea» в какой форме? Мне скажут «subjuntivo», но — только потому, что imperativo для третьего лица не существует. Для меня это императив в третьем лице. Примеров, подобных этому — миллион в математических или физических текстах «Sea X un campo finito, un grupo conmutativo» — и т.д. и т.п.. Никто не скажет, между тем, «que sea f(x) una función continua».

Добавлено спустя 51 минуту 10 секунд:
А вот ещё чудесатее
В словаре Королевской Академии в числе форм imperativo нет третьего лица единственного числа — только множественное(для ustedes)!

Активный участник

Зарегистрирован:
11 авг 2020, 09:35
Сообщения: 2279
Изображений: 0

Хватит выдумывать всякие байки и ерунду!(это я к тебе с императивом во втором лице).
Повторяю — эти форму в испанском имеют такую же структуру как и в русском. В русском языке ты также можешь смотреть драку и орать сам себе:
«На получи!» «Ну, дай ему по . » — но это не значит, что ты даёшь кому-то указание, приказание и т.д., а просто восклицаешь что-то, когда тебя, возможно никто даже и не слышит. С таким же успехом ты можешь кричать это про себя.
«véase, manténgase, ábrase, notifíquese» — тоже не сказал ничего нового, так как это императив с обращением к человеку на Вы возвратных глаголов:
Посмотритесь, держитесь, уходите, покажитесь.

Активный участник

Зарегистрирован:
15 апр 2020, 06:29
Сообщения: 287

Активный участник

Зарегистрирован:
28 фев 2020, 17:50
Сообщения: 2742
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP

Активный участник

Зарегистрирован:
15 апр 2020, 06:29
Сообщения: 287

Некоторые грамматики русского языка различают одно от другого.

Похоже, что и некоторые грамматики испанского языка расходятся во мнениях по поводу третьего лица повелительного наклонения. Не говоря уже о простых людях.
Скажем, испанская Википедия в статье о повелительном наклонении приводит пример
Ande yo caliente, ríase la gente.
Уж не знаю, какой из глаголов они конкретно имели в виду, но ни первое (ande) ни третье (ríase) лицо повелительного наклонения не существует, согласно Академии.
И уж совсем меня ввело в ступор то, что в Словаре Академии не существует третье лицо повелительного наклонения даже для Usted:
IMPERATIVO
ten (tú) / tené (vos)
tened (vosotros) / tengan (ustedes)
По-моему, эти дяди всё время выдумывают что-то новое, чтобы оправдать своё существование.

Добавлено спустя 12 минут 18 секунд:
Кстати, когда я спросил знакомого испанца (человек образованный, со степенью маэстро, но не лингвист), существует ли императив в третьем лице, он ответил буквально: «Él.. tenga. ¡Claro que sí!», задумавшись только на секунду.

Активный участник

Зарегистрирован:
28 ноя 2020, 11:20
Сообщения: 531
Изображений: 0
Откуда: Москва Россия

Если бы я выбирал между Википедией и Real Academia Española, то точно, 100%, это была бы не Википедия

Активный участник

Зарегистрирован:
28 фев 2020, 17:50
Сообщения: 2742
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP

El uso del subjuntivo se puede explicar por su naturaleza de modo verbal marcado frente al modo indicativo. Si aceptamos el imperativo como modalidad deóntica , y por lo tanto, la existencia de un operador modal en la estructura semántica de la oración (cf. Rosengren 1992: 21), es fácil comprender que el modo subjuntivo asuma la función del imperativo en las demás personas dentro del paradigma.

Imperativo: oraciones imperativas y exhortativas
3ª persona del singular y del plura y primera persona del plural: formas prestadas del subjuntivo

В.В. Виноградов «Русский язык».
Дело в том, что побуждение к действию, адресованное к 3-му лицу, резко отличается по интонации, по экспрессивным оттенкам и по способу выражения от императивных форм в собственном смысле. Побуждение к действию, адресованное 3-му лицу, к объекту речи, всегда содержит в себе экспрессивные оттенки допущения, разрешения, запрета или даже пожелания, выражаемые с помощью модальных частиц.
Формы этого типа — аналитические, составные (пусть читает; пусть читают; «пускай меня ославят старовером»; «да здравствует разум, да скроется тьма!»). Понятно, что в этом кругу модальных форм .

Большинство грамматистов уже давно находило в многообразии значений и употребления повелительного наклонения пережиток его старинной связи с желательным наклонением . Известно ведь, что формы славянского повелительного наклонения восходят к древнему желательному наклонению, способному выражать не только желание, но и приказание и даже условие

Активный участник

Зарегистрирован:
15 апр 2020, 06:29
Сообщения: 287

Вопрос в том, как понимать «tercera persona del singular» — мне вполне могут сказать, тут имеется в виду ТОЛЬКО Usted, и ни о каких él o ella даже думать не сметь (и, поверьте, это не моя фантазия!).
Не знаю, как вам, а по мне — так ВСЕ формы императива, кроме второго лица (единственного и множественного числа) — son formas prestadas del subjuntivo. И не понимаю, что там огород городить, что для Usted существует, а для él — нет (ах, да, для Usted теперь тоже не существует!).
Кстати, непонятно также, почему исключается первое лицо ЕДИНСТВЕННОГО числа, тихонько так. Скажем, пример «Ande yo caliente, ríase la gente» делает вполне возможным такое употребление (ну, точнее, интерпретацию — употребили как употребили, стало быть, были какие-то основания для того).

Добавлено спустя 4 минуты 30 секунд:
я бы рассмотрел как довольно точную — аналогию между употреблением subjuntivo в третьем лице (и в первом, кстати) и желательным (или побудительным) «наклонением» в русском языке.

3 лицо императива в финском языке

Выпуск 30. (15.10.2006)

Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Сегодня начнём рассматривать простое прошедшее время Imperfekti.

Imperfekti. (Простое прошедшее время время.)

Verbityyppi 1

Показатель Imperfekti i ставиться между основой глагола и личным окончанием. Конечная гласная основы может изменяться. Обратите внимание, что у глаголов в третьем числе единственного числа нет личного окончания!

Если основа глагола оканчивается на u, y, o, ö, то основа не изменяется и остаётся такой же как в Preesens :

u → ui
y → yi
o → oi
ö → öi

istu/a kysy leipo/a säilö
minä istuin kysyin leivoin säilöin
sinä istuit kysyit leivoit säilöit
hän istui kysyi leipoi säilöi
me istuimme kysyimme leivoimme säilöimme
te istuitte kysyitte leivoitte säilöitte
he istuivat kysyivät leipoivat säilöivät

Если основа глагола, оканчивается на ä, e, i, то Imperfekti образуется путём замены этой гласной на –i . Обратите внимание, что спряжение глаголов с окончанием i в Preesens и Imperfekti совпадает, кроме 3 лица ед. числа:

ä → i
e → i
i → i

vetä luke/a tinki pitä leikki lähte
minä vedin luin tingin pidin leikin lähdin
sinä vedit luit tingit pidit leikit lähdit
hän veti luki tinki piti leikki lähti
me vedimme luimme tingimme pidimme leikimme lähdimme
te veditte luitte tingitte piditte leikitte lähditte
he vetivät lukivat tinkivät pitivät leikkivät lähtivät

Если основа глагола оканчивается на а и глагол состоит из двух слогов и в первом слоге есть гласная а, то конечная а преобразуется в oi :

a → oi

anta/a alka/a vaihta/a aja/a
minä annoin aloin vaihdoin ajoin
sinä annoit aloit vaihdoit ajoit
hän antoi alkoi vaihtoi ajoi
me annoimme aloimme vaihdoimme ajoimme
te annoitte aloitte vaihdoitte ajoitte
he antoivat alkoivat vaihtoivat ajoivat

Если в слове три и более слогов ( окончание глагола в начальной форме –staa, иногда также –ttaa), или в первом слоге не буква а, то конечная а преобразуется в i :

rakasta/a tarkoitta/a osta/a otta/a
minä rakastin tarkoitin ostin otin
sinä rakastit tarkoitit ostit otit
hän rakasti tarkoitti osti otti
me rakastimme tarkoitimme ostimme otimme
te rakastitte tarkoititte ostitte otitte
he rakastivat tarkoittivat ostivat ottivat

И конечно же есть глаголы, которые являются исключениями из этих правил. Ниже приводится список глаголов первого типа, в котoрых происходит замена окончания tа/-tä на -si :

Обращение на «ты» и «Вы» в финском языке

Часто перед нами встает деликатный вопрос – как обратиться к незнакомому или малознакомому человеку, особенно если этот человек — официальное лицо. Как в этом отношении влияет разница культур финнов и русскоговорящих? Давайте разбираться!
Раньше все было проще – молодых называли на «ты», а людей почтенного возраста – на «Вы». По крайней мере у нас, в России. Когда я спрашивала у знакомых финнов, к кому и как нужно обращаться, мне отвечали примерно также – к официальным лицам и людям в возрасте – на «Вы», к молодежи — на «ты». Так было раньше. Но в последние годы все стало запутаннее, и теперь сами финны не дают однозначного ответа на этот вопрос.

Шведские истоки

Тема обращения на «Вы» или «ты» в Финляндии настолько необычна, что даже стала предметом исследования Ёханны Исосяви и Ханны Лаппалайнен в их книге «Можно ли обращаться на «ты» или надо на «Вы»?».

В Финляндии форма обращения на «Вы» или «ты» получила свое влияние от Швеции, где в 1970-годы резко отказывались от обращения на «Вы», считая его заносчивым и недружелюбным. Однако, с начала 2000-годов обращение на «Вы» вновь стало возрастать. Аналогично происходило и в Финляндии — сначала отказывались от обращения на «Вы», но позднее к нему стали возвращаться снова.

Обращение на «Вы» носит также культурный характер. Некоторые считают, что желание финнов общаться на «Вы» связано с тем, что таким образом они ощущают свою причастность к великим культурам Средней и Южной Европы. Но все же обращение на «Вы» в Финляндии остается скорее на вторых ролях.

Особенности финских форм вежливого обращения

Удивительное дело — теперь финны, работающие, например, в государственных учреждениях, в рамках одной беседы с одним и тем же клиентом, могут переходить попеременно то на «Вы», то на «ты». Дело в том, что обращение на «ты» делает отношение к клиенту более близким, раскрепощенным или заботливым. В свою очередь обращение на «Вы» создает защитное расстояние или барьер между общающимися. Обычно общение на «ты» считается более нейтральным.

В славянских языках привычно начинать беседу с незнакомым человеком на «Вы», и затем, по мере сближения, можно переходить на «ты». В официальных ситуациях обычно общаются на «Вы».

В финском языке при общении не «тыкают» и не «выкают», а стараются избегать использования местоимений «ты» или «Вы». И только по склонению глаголов фразы будет понятно обращаются ли на «ты» или на «Вы». Примеры: Olet hakenut — ты запрашивал. Olette hakenut – Вы запрашивали (один человек). Olette hakeneet — Вы запрашивали (несколько человек).

Если в русском языке люди, общающиеся на «ты», могут не думать об обходительности общения, то финская речь содержит множество различных оборотов вежливой формы, используемых вне зависимости от того, обращаются ли люди на «ты» или на «Вы».

Высокопоставленные персоны в официальных ситуациях обращаются друг к другу на «Вы», даже если они являются друзьями с детства и в обычных ситуациях говорят друг другу «ты».

В некоторых случаях финны используют пассивную форму речи. Например, Lomake tulostetaan verkosta / Бланк распечатывают в сети.

А также так называемую нулевую персону. Пример: Lounasta voi syödä paikallisessa ravintolassa/ Ланч можно съесть в местном ресторане. Такие способы делают общение нейтральным.

В настоящее время даже пожилые люди все чаще стали предпочитать обращение к ним на «ты» или по имени. В разговоре право выбора общения остается за пожилыми людьми.

О грамматической стороне вопроса

Прежде всего возьмем немного лексики, и узнаем, как по-фински спрашивать:

На «ты» или на «Вы»? — Sinutella vaiko teititellä?

Можно ли на «ты»? — Saako sinutella?

Sinutella – обращаться на «ты»

Teititellä – обращаться на «Вы»

Sinuttelu – обращение на «ты»

Teitittely – обращение на «Вы»

Te или te?

Местоимение вежливой формы можно писать, как со строчной, так и с прописной буквы. Пример: Arvoisa herra puheenjohtaja, te voitte aloittaa kokouksen. Arvoisa herra puheenjohtaja, Te voitte aloittaa kokouksen / Уважаемый господин председатель, Вы можете начать собрание.

Также и местоимение sinä может быть использовано в вежливой форме и написано с большой буквы: Odotan Sinua.

Внимание: основной глагол прошедшего времени

Основными глаголами называются партиципы, заканчивающиеся на nut/nyt, nnut/nnyt, llut/llyt, rrut/rryt, ssut/ssyt , a во множ.числе они же выглядят так: neet, nneet, lleet, rreet, sseet.

Обращаясь на Вы к одному человеку, используйте основной глагол в единственном числе:

Oletteko kokeillut uutta tuotetta? / Вы уже попробовали новый продукт? (один человек).

Обращаясь к нескольким людям основной глагол во множественном числе:

Oletteko kokeilleet uutta tuotetta? / Вы уже попробовали новый продукт? (несколько человек).

Olet tervetullut! Ты приглашен! Тебя приветствуют!

Olette tervetullut! Вы приглашены! Вас приветствуют! (один человек)

Olette tervetulleet! или Olette tervetulleita! Вы приглашены! Вас приветствуют! (несколько человек)

Формы императива (повелительного наклонения) в лицах и числах:

Sinä

ota/бери

älä ota/не бери

ottakoon/да пусть возьмёт

älköön ottako/да пусть не берёт

ottakaamme/да возьмем мы

älkäämme ottako/да пусть не возьмем мы

Te

ottakaa/берите

älkää ottako/не берите

ottakoot/да пусть возьмут

älkööt ottako/да пусть не берут

Надеюсь, что эта статья была полезна. Помните, что для разрешения непонятных ситуаций есть общее правило, которое гласит: если не уверен, как нужно обратиться – на «ты» или на «Вы» – лучше выбрать обращение на «Вы», и человеку, с которым общаешься, задать вопрос: Saako sinutella? – Можно на «ты»?

И ещё – обращайтесь всегда к персоне, к личности, и тогда многие формальные моменты останутся лишь формальностями.

Комментарии

Ирина, ошибки нет!
Прочитайте внимательнее часть «Внимание: основной глагол прошедшего времени».

Основным глаголом называется партицип, заканчивающийся на nut/nyt, nnut/nnyt, llut/llyt, rrut/rryt, ssut/ssyt , a во множ.числе они же выглядят так: neet, nneet, lleet, rreet, sseet.
Hakenut — hakeneet,
Kerännyt- keränneet,
Ajatellut- ajatelleet ,
Noussut- nousseet и т.п.

ИМПЕРАТИВ

ИМПЕРАТИВ, или повелительное наклонение, одно из значений категории наклонения. Форма императива выражает просьбу, приказ, совет. С помощью императива говорящий сообщает о своем желании, чтобы то или иное действие было выполнено кем-то (Уходи!) или, наоборот, не выполнялось (Не уходи!). Важная особенность императивного высказывания состоит в том, что оно является одновременно и сообщением, и действием: говорящий не только сообщает о своем желании, но и пытается заставить адресата его выполнить.

Самая распространенная форма императива выражает побуждение по отношению к собеседнику, т.е. ко 2-му лицу. Эта форма императива считается самой универсальной категорией глагола: практически все языки мира так или иначе выражают это значение. При этом во многих языках императив имеет нулевой показатель, т.е. просто совпадает с основой глагола. В русском языке тоже есть императивы, совпадающие с основой, но так устроены не все русские повелительные формы.

Императив в русском языке образуется двумя способами. Некоторые глаголы присоединяют суффикс : крич-и, прыгн-и, куп-и. Другие имеют нулевой суффикс (Ж): встань-Ж, режь-Ж, пей-Ж. Для образования множественного числа и те, и другие присоединяют к форме императива ед. числа окончание —те: крич-и-те, встань-Ж-те. То, какие глаголы имеют суффикс , а какие – нулевой, определяется довольно сложным правилом. В сильно упрощенной форме оно выглядит следующим образом.

Те глаголы, у которых в 1-м лице ед. ч. изъявительного наклонения ударное окончание, в императиве имеют ударный : говорю – говор-и, шагну – шагн-и, пишу – пиш-и. Глаголы, у которых в 1-м лице ед. ч. изъявительного наклонения основа кончается на сочетание согласный + р, м, н или л, имеют в императиве безударный —и: крикну – крикн-и, пудрю – пудр-и, маслю – масл-и. А глаголы, у которых в 1-м лице ед. ч. изъявительного наклонения окончание безударное, имеют в императиве нулевой суффикс: сяду – сядь-Ж, забуду – забудь-Ж, читаю – читай-Ж. Теперь сравните: плачý – плат-и, но плáчу – плачь-Ж. Поскольку здесь предложено упрощенное правило, оно применимо не ко всем глаголам, например: вынесувынес-и, жуюжуй-Ж.

Императив образуется не от любого глагола. В целом можно сказать, что образование императива невозможно или затруднено в том случае, когда глагол описывает неконтролируемую ситуацию – т.е. такую, осуществление которой не зависит от воли одного из ее участников. Так, не имеют формы императива безличные глаголы – знобить, светать, темнеть (На улице темнеет), подморозить (Сегодня подморозило) и т.п. Образование императива от таких глаголов невозможно, так как в ситуациях, которые они обозначают, вообще отсутствует действующее лицо, к которому могло бы быть адресовано побуждение. Употребление императива от глаголов, обозначающих стихийные процессы, но при этом не безличных, т.е. имеющих при себе подлежащее в именительном падеже, в принципе возможно – например, в сказочной ситуации: Подуйте, ветры буйные! Сложнее обстоит дело с глаголами, которые обозначают неконтролируемые состояния человека. Нередко они могут образовывать императив, но значение такого императива отличается от обычного. Например, он может обозначать пожелания: Будь здоров; Расти большой. Это значение в некоторых языках выражается особым – «желательным» – наклонением (которое называется оптатив; см. также НАКЛОНЕНИЕ. Нередко глаголы, обозначающие неконтролируемые события и процессы, в императиве означают что-то вроде ‘Сделай то, что в твоих силах, чтобы ситуация осуществилась’, например: Понравься ему! Похудей, тогда приходи.

В большинстве языков существуют также способы выразить побуждение по отношению не только ко 2-му лицу, но и к другим лицам. Чаще всего встречаются формы 1-го лица множественного числа и 3-го лица (единственного и множественного чисел).

Форма 1-го лица множественного числа выражает побуждение к совместному действию, т.е. желание говорящего, чтобы его собеседник вместе с ним осуществил некоторое действие. В русском языке нет специальной формы императива 1-го лица множественного числа. Для выражения этого значения используется форма изъявительного наклонения 1-го лица множественного числа: Идем!, Поедем в Крым! Эта форма употребляется и когда говорящий обращается только к одному человеку, и когда он обращается к нескольким людям: Маша, бежим к оврагу! Маша, Ваня, бежим к оврагу! Но если к этой форме добавить частицу давай или давайте, то станет ясно, к одному или к нескольким адресатам обращается говорящий: Маша, давай споем!, Маша, Ваня, давайте споем! У небольшой группы глаголов форма побуждения к нескольким людям может образовываться с помощью суффикса —те, который нам уже знаком по императиву 2-го лица: Маша, Ваня, идем-те! Некоторые русские глаголы, в основном те, которые обозначают движение, используют прошедшее время в качестве основной формы для обозначения побуждения к совместному действию: Пошли! Побежали!

Императив 3-го лица служит для побуждения к действию того, кто не участвует прямым образом в разговоре, а возможно, даже не присутствует при нем. Чаще всего, произнося эту форму, говорящий имеет в виду, что его собеседник передаст третьему лицу, чтобы тот совершил действие. В русском языке императив 3-го лица выражается сочетанием частицы пусть с формой 3-го лица изъявительного наклонения: Хорошо, пусть зайдет; И пусть твои родители не опаздывают.

Во многих языках, в том числе в большинстве европейских языков, для императивов 1-го лица множественного числа и 3-го лица специальной формы нет. Например, в английском они обе выражаются сочетанием частицы let, местоимения и неопределенной формы глагола: Let’s go! (Let us go! ‘Пойдем!’), Let him go! ‘Пусть уходит!’ Во французском в функции императива 1-го лица множественного числа используется форма настоящего времени (Allons! ‘Пойдем!’), а для 3-го лица – сочетание сослагательного наклонения (субжонктива) – с частицей que (qu’il vienne! ‘Пусть приходит!’), в испанском в обоих случаях используются формы сослагательного наклонения. Но во многих языках существуют особые формы, предназначенные только для того, чтобы выражать повеление к 1-му лицу множественного числа или 3-му лицу. При этом чаще встречаются формы 1-го лица множественного числа – возможно, потому, что они все-таки ближе по смыслу к «настоящему» побуждению (так как обращены, в том числе, и к адресату), да и вообще чаще употребляются. Например, в белорусском есть специальная форма для 1-го л. мн. числа (читайма ‘давай читать’), в цахурском (один из языков Дагестана) – для 3-го л. ед. числа, а в некоторых других языках, например в чукотском, императив имеет полную парадигму со всеми лицами и числами.

В чукотском, таким образом, существует еще и императив 1-го лица единственного числа. Значение этой формы совсем далеко от побуждения. Чаще всего она служит для того, чтобы сообщить собеседнику о своем намерении выполнить в ближайшем будущем какое-то действие и получить его разрешение или содействие. По-русски тоже можно выразить это значение, для этой цели служат частицы: Давай я ей сам все объясню; Поставлю-ка я ее на место.

Итак, в языке может существовать несколько разновидностей повелительного наклонения. Многие языки имеют три формы, которые отличаются друг от друга тем, кто является адресатом императива: собеседник, собеседник вместе с самим говорящим или кто-то, кто не участвует в разговоре. Однако встречаются и другие виды императива.

В некоторых языках существует особая форма для выражения отрицательного императива. В русском образование этой формы не имеет никаких особенностей (Не плюй в колодец), но во многих кавказских языках отрицательный императив внешне ничем не похож на положительный. В таких случаях говорят, что отрицательный императив представляет собой особое наклонение (его называют прохибитивом).

В латыни помимо обычного императива существовал так называемый императив будущего времени. Эта форма есть и в некоторых современных языках, например в эвенкском, юкагирском, чукотском. Она употребляется тогда, когда говорящий хочет сказать, что действие можно осуществить не прямо сейчас, а через некоторое время. Поэтому иногда его также называют императивом отложенного действия. Эта форма часто употребляется в конструкции из двух императивов для обозначения второго действия, которое должно произойти после первого: Воротись, поклонися рыбке! Нужно сказать, что это единственная временная форма, которая бывает у императива. В целом для императива не характерно наличие временных разновидностей, потому что в его семантике исходно заложено значение будущего времени: говорящий не может хотеть, а главное, добиваться совершения действия, которое относится к прошлому.

Побуждение, выражаемое императивом, в зависимости от ситуации может быть мягким или жестким, вежливым или грубым. Во многих языках существуют специальные формы вежливого или мягкого императива, а в определенных культурах, например у некоторых племен южноамериканских индейцев, любое употребление императива рассматривается как очень грубое и в нормальной ситуации общения вместо императива всегда используются другие формы. Вообще, в языках мира гораздо чаще встречаются специальные средства для того, чтобы смягчить повеление, чем для того, чтобы выразить жесткий, резкий приказ.

В русском языке эти оттенки побуждения могут выражаться, во-первых, с помощью разных вводных выражений (Пожалуйста, Будьте так любезны, Если тебе не трудно), а во-вторых, с этой целью могут употребляться другие, не императивные формы. Например, если говорящий хочет, чтобы его побуждение прозвучало как просьба или совет, он может использовать вместо повелительного наклонения сослагательное: Отошел бы ты в сторону, здесь машины ездят. Это характерно не только для русского языка: во многих языках условное наклонение может употребляться как мягкая форма побуждения. Например, в английском: Would you close your eyes! (‘Закройте, пожалуйста, глаза!’). Очень во многих языках вежливую или мягкую просьбу можно выразить с помощью вопроса: Не подвезешь меня? Наоборот, жесткая форма побуждения – приказ – в русском языке может выражаться формой инфинитива: Встать! Отставить!, а может и вообще не содержать никакой глагольной формы: Огня! Формы изъявительного наклонения настоящего и будущего времени тоже могут употребляться для побуждения: Ты ждешь у подъезда, а Миша идет со мной; Завтра ты пойдешь в магазин и купишь себе тетради. Очень грубое повеление можно выразить с помощью прошедшего времени: Встал, собрал вещи и чтобы я тебя больше не видела.

Итак, роль императива могут брать на себя разные другие формы. Однако и императив, в свою очередь, употребляется в некоторых совсем далеких от побуждения функциях. Например, в предложении Будь воля на то моя, была бы и речь недолгой повелительное наклонение, конечно, не имеет значения ни побуждения, ни даже пожелания. Роль, которую играет здесь императив, – сказуемое условного придаточного предложения – более характерна для сослагательного наклонения. Условный императив существует и в английском, и в некоторых других языках: Sleep until noon, and you’ll miss lunch ‘Проспи до полудня, и пропустишь обед’. Такие употребления иногда называют переносными. Выражение идеи условия – не единственное переносное употребление русского императива. В предложении Он дома не ночует, а я ему пироги пеки! императив заменяет уже не условное наклонение, а модальный глагол (должна, вынуждена). Еще одно неповелительное употребление русского императива – для обозначения неожиданного действия: Уже начали уходить, и тут она возьми и чихни. Такие употребления встречаются не только в русском языке. Но самое частое переносное употребление, которое встречается у императива в языках мира, русскому как раз не свойственно: императив часто употребляется в вопросах, выражающих сомнение. Например, по-лезгински вопрос Мне уйти или еще подождать? буквально будет звучать так: Я уйди или жди еще?

3 лицо императива в финском языке

Главная » Языки перевода » Финский язык » Грамматические особенности финского языка

Грамматические особенности финского языка

Финский язык принадлежит к финно-угорской категории языков. Грамматически, лексически он отличается от языков индоевропейской группы. По произношению, по грамматике финский более-менее похож на эстонский. А вот со шведским, голландским, датским практически ничего общего.

Ученые полагают, что финский язык наряду с венгерским от уральской основы отделились около 6 тысячелетий назад. А первые финны появились спустя тысячелетие на территории Финляндии и уже говорили на своем, финском языке. Однако формально финский язык стал распространенным в Финляндии только в 1863 году. До этого времени население говорило преимущественно на шведском.

Отличительные черты финского языка

В финском в отличие от русского языка нет рода – мужского, среднего, женского. Не употребляется и артикль, как в шведском языка, английском или немецком (en, et, a, the, der, die, das). Согласные звуки не делятся на глухие и звонкие (исключение – t/d), твердые и мягкие.

Зато есть 16 падежей, единственное и множественное число. Если же используются парные предметы (например, части тела), то они употребляются в единственном числе.

Финскому языку свойственна архаичность и некоторая флексия. Они проявляются в перемежении гласных звуков и согласных в отдельных словоформах и словообразованиях.

Вместо предлогов, аналогичных русским в, об, на, используются послеслоги для обозначения падежа, а вместо местоимений – притяжательные суффиксы, чтобы выразить принадлежность предмета (посессивность).

Пассивная форма глагола отсутствует, однако эта часть речь меняется по лицам, спряжениям (индикатив, кондиционал, императив, потенциал), числу и времени (для всех спряжений – презент и перфект, для индикатива – плюсквамперфект и имперфект).

Чтобы выразить будущее время, используют настоящее время и некоторые лексические, грамматические элементы.

Отрицательный глагол ei ставится перед словом. Порядок же слов прямой: 1 место – подлежащее, 2 место – сказуемое, 3 место – дополнение. Определения идут перед частью речи, которую они определяют. И они склоняются вместе с определяемыми предметами по падежам и числам.

Что касается устной речи, то литературная речь и разговорная в последнее время стали заметно отличаться. В первом случае слова и словосочетания употребляются полностью, во втором – в сокращенном варианте. К примеру, я должен: mul on (сокращенно) – minulla on (литературно). Или я пойду: mä meen (сокращенно) – minä menen(литературно).

Существуют еще гласные звуки заднего ряда (ä, ö, y), двойные гласные и двойные согласные. Их произношение затруднительно для носителей языка славянской группы. Кроме того ошибка речи может вызвать непонимание, поскольку слова со схожим произношением отличаются значением. Пример: таможня – ja tulli, огонь – tuli, ветер – tuuli.

В речь много дифтонгов, а все гласные и некоторые согласные звуки противопоставляются по их краткости и долготе.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола entreposer во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях